Трудности перевода

Sep 24, 2011 19:13


Не было бы так глупо, если бы это не было на сайте "Вестей"
Спасибо farangesa за наводку.

Сначала конечно я получил порцию позитива от прочтения этой ерунды. Оказалось, что дела в информагенствах еще хуже, чем казалось.



Я думал что это просто смешно. А нет. При подробном изучение еретического материала выяснилось, что это копипаста. Причем во многом отличная от исходника.

Версия Вестей:
"Содержит ароматизаторы"
На самом деле и искусственные, и натуральные ароматизаторы изготавливаются в лаборатории. Единственная разница - первые представляют собой чистую химию, а вторые имеют под собой натуральную основу. Впрочем, это не значит, что натуральные ароматизаторы более полезны или безвредны, чем искусственные. Например, натуральный ароматизатор кокоса производится не из плодов кокосового дерева, а из его коры. Процесс получения приятно пахнущего экстракта убивает редкое дерево и сильно взвинчивает цену продукта, в то время как добиться тех же результатов в лаборатории можно значительно более дешевым и безопасным способом. А натуральный ароматизатор клубники, как правило, производится из действительно "натурального" микробного белка, а вовсе не из ягод.

Пара комментариев:
1. Про редкую пальму, которую убивают.
Речь идет не о получении какого-то экстракта, а конкретного вещества, которое обладает характерным запахом кокоса.


Натуральным способом его можно получить из коры одного дерева, но не кокосовой пальмы. Так получилось, что вещество пахнет кокосом, и его раньше использовали с этими целями. Сейчас разумеется данную штуку синтезируют химическими методами и никакие деревья не убивают. А мы например, вообще без этой штуки обходимся, у нас есть другая.

2. Аромат клубники который производят из микробного белка. Цитирую первоисточник "The sweet strawberry taste of your naturally flavored ice cream? That probably started out as a bacterial protein". Это означает не то, что клубничный ароматизатор делают из микробного белка. Это означает, что есть вероятность, что он имеет микробное происхождение. Хотя, скажу я вам, из белка клубнику не сделаешь, а вот запах жареной курицы или шоколада можно.



Далее

Версия Вестей:
"Без сахара. Ноль калорий"
Эта надпись означает, что продукт не содержит сахарозы, однако это не значит, что в нем нет других сахаросодержащих спиртов, которые также могут содержать калории. Так, к примеру, не существует некалорийных спиртных напитков

Версия оригинала:
7. Sugar free
This designation means free of sucrose not other sugar alcohols that carry calories from carbohydrates but are not technically sugar. Sugar alcohols are not calorie free. They contain 1.5-3 calories per gram versus 4 calories per gram for sugar. Also, certain sugar alcohols can cause digestion issues.

"Без сахара. Ноль калорий" на самом деле было просто "Без сахара". "Sugar alcohols", это не сахаросодержащие спирты, и не спиртные напитки. Это многоатомные спирты, например сорбит. Все последующие обсуждения бессмыслены, если автор-переводчик поленился залезть в википедию.

В копипасте, и в оригинальной статье, еще много смешного и глупого. Оригинал, правда, намного серьезнее. Вот интересно мне, как ведущее или одно из ведущих новостных агенств позволяет себе перепечатывать статьи, не разбираясь в содержании переводить их техническими средствами и публиковать у себя на сайте.

А ведь еще и автор подписался.
Максим Динкевич.
Стыдно должно быть, Максим.
Ни плагиат, ни вранье не красят человека.
Тем более журналиста.
Тем более в "Вестях"

Таким макаром вообще любой может журналистом стать...

журнализды

Previous post Next post
Up