Катерина Кларк и её книги

Feb 06, 2024 21:50

2 февраля 2024 года умерла Катерина Кларк [Katerina Clark], ведущая славистка англоязычного мира, исследовательница советской соцреалистической литературы. Прожила она восемьдесят два года. Из многочисленных её работ на русский язык переводились три:

* основополагающий «Советский роман. История как ритуал» [The Soviet Novel: History as Ritual] (Издательство Уральского Университета, 2002). Среди рассматриваемых произведений «Мать» Максима Горького, «Цемент» Ф. Гладкова, «Чапаев» Д. Фурманова, «Как закалялась сталь» Н. Островского и «Молодая Гвардия» А. Фадеева.

* «Москва, четвертый Рим: сталинизм, космополитизм и эволюция советской культуры (1931-1941)» [Moscow, the Fourth Rome: Stalinism, Cosmopolitanism, and the Evolution of Soviet Culture, 1931-1941] (НЛО, 2018). Как раз будет интересно всем, кто сейчас с удовольствием смотрит новую экранизацию «Мастера и Маргариты»: место действия то же самое.

Фрагмент главы «Мастера и Маргариты»: https://syg.ma/@sygma/katierina-klark-moskva-chietviertyi-rim
* «Петербург, горнило культурной революции» [Petersburg: Crucible of Cultural Revolution] (НЛО, 2018).

Рецензия: https://cyberleninka.ru/article/n/diskurs-kulturnoy-revolyutsii-ot-eksperimentov-avangarda-k-novomu-subektu-retsenziya-na-monografiyu-klark-k-peterburg-gornilo-kulturnoy





Есть такая старообрядческая псальма, песнь духовного содержания:

Днесь приходит время злое,
Время злое, остально́е (в смысле последнее оставшееся).
После будет время злее,
время злее, остальне́е.

Мы разучивали - посмеивались, а вот пришлось понять, что это значит. Закончился год проклятый, начался ещё проклятее, некролог за некрологом.


культурология, 21 век, русский язык, obit, литературоведение, США, Австралия, английский язык, 20 век

Previous post Next post
Up