По неизвестной причине я за последние месяцы прочла около десяти романов, переведённых стараниями издательства «Книжники» с языка идиш. Кого мы знаем из писавших на идиш? В лучшем случае одного Шолом-Алейхема, а ведь какая сокровищница! Мудрый и глубокий Хаим Граде, тонкий бытописатель Залман Шнеур, знаток детской психологии Лев Квитко, знаменитые
(
Read more... )
Reply
Reply
Reply
Но, мне кажется, в Лондоне в 1954 уже не было такого однозначного влияния религии, была какая-то свобода выбора. Если похоронами занимался сын, то, наверно, он употребил своё влияние.
Reply
Reply
Reply
Reply
Не знаю, правильно ли это... С одной стороны, нехорошо нарушить волю покойной, вроде бы. С другой - мертвым-то уже пофигу, а живым нет. Сложно сказать...
Reply
Leave a comment