Поэт и переводчик Игорь Белов пишет, в том числе, о книгах Дороты Масловской и Сильвии Хутник.
http://culture.pl/ru/article/12-polskih-knig-kotorye-sdelayut-vas-drugim-chelovekom "Как и в случае с персонажами Уэлша, герои Масловской - это потерянное (точнее, сознательно потерявшееся) поколение, представителей которого, по выражению БГ, «колбасит, как слонов на кислоте». То и дело страдая от жестоких отходняков, усугубленных метафизической славянской тоской, эти «бунтари без причины», тем не менее, пытаются как-то обрести себя заново.
На почве словесной трухи и национальных штампов Масловская взрастила цветы новой литературы - болезненно-бодлеровские цветы, своего рода польские «цветы зла». Именно неповторимый язык этой галлюциногенной книги способствовал тому, что роман произвел впечатление разорвавшейся бомбы. Как справедливо заметил критик Владимир Иткин, «герои Масловской изъясняются на каком-то совершенно потустороннем сленге. Возможно, так бы поступил с языком Андрей Платонов, будь он двадцатилетним подсевшим на винт польским неформалом»".
"Роман Сильвии Хутник - тяжелая и звонкая пощечина этому слишком мужскому миру от лица всех униженных и оскорбленных женщин. Современным мужчинам эта книга даст уникальную возможность вытравить из своей души рудименты сексизма и мизогинии, а женщинам поможет научиться себя уважать".
Обе книги есть на русском.