Италия: Сильвия Аваллоне [Silvia Avallone]

Jan 19, 2017 19:45

Подыскивая материалы к этому посту, я встречала полярные мнения, пространные рецензии, ожесточённые дискуссии. О самой писательнице - ничего. Родилась в Бьелле в 1984 году, живёт в Болонье. Закончила философский факультет, преподаёт литературоведение. На счету одна книга стихов, два романа. Первый называется "Сталь" [Acciaio]...




В русском переводе, конечно, "Стальное лето", чтобы сгладить ассоциации с Н. Островским. Но сталь следовало бы назвать главной героиней книги. Будни завода, его тайное этрусское имя, выплавка металла, нюансы чёрной металлургии, отчасти нечеловеческие условия труда - перед нами настоящий производственный роман, не хуже "Битвы в пути". Удивительно всё же: смеялись-смеялись над советскими "страстями в литейном ковше", а поди ж ты, за рубежом эта золотая жила разрабатывается вовсю. И достойные образцы попадаются! Так что если вы не против любовных сцен в ковше экскаватора - они там есть. Первый поцелуй героинь, впрочем, происходит в ещё более впечатляющей обстановке: среди полчищ голодных котов. Пьомбино, где взрослеют две подруги, Анна и Франческа, не изобилует романтическими декорациями.

За описание быта рабочих Сильвию Аваллоне и восхваляли, и критиковали. Дескать, если бы мы так соблюдали технику безопасности, как синьора пишет, уже давным-давно взлетели бы на воздух. И не оправляемся где попало, и воруют у нас как у всех, даже меньше, и вообще не такие мы убогие-отсталые на нашей Сталинградской улице. Иные возражают: на зеркало неча пенять. Проскальзывает подозрение, что для некоторых персонажей Вторая мировая закончилась совсем недавно. Если вообще закончилась. На события 11 сентября 2001 года отклик почти единодушный: так им, проклятым американцам, наконец-то им влетело. Другие главные враги - русские, которые пытаются выкупить завод и всех сократить к чёртовой матери. А вот приметы нового времени:


Дверь кабинета распахнулась, и оттуда вышел старик в солнечных очках. Под руку его держала хрупкая блондинка с отчетливым славянским акцентом. Старикашка улыбался. Казалось, он демонстрирует спутницу другим старикам, сидевшим в приемной.
- А разве он не был женат? - пробормотал один из них.
Как только старикашка исчез из поля зрения, посетители клиники оживились.
- Его супруга года два как умерла.
- Ах, вот оно что…
Кое-кто даже поднялся на ноги, один из стариков отложил «Тирренскую газету» и вздохнул:
- Эх, тут, в Пьомбино, такие блондинки не родятся.
- Если б не жена, тьфу-тьфу, чтоб не сглазить, - сказал другой, хватаясь за яйца, - я бы такую блондиночку себе завел!
Отец и дочь не шевелились, предпочитая изучать носки собственных ботинок.
- Это точно! Итальянку надо и на ужин сводить, и в кино, а домой она потом к тебе черта с два пойдет… и носки грязные стирать не станет.
- Русские-то пьют, конечно, и порядочно!
- Зато у них задницы упругие.
- И мозги они не парят.
- И за ночь два, а то и три раза дадут.

Море, солнце, карнавал - и семейное насилие, нищета,в перспективе - тяжёлая отупляющая работа или преступность... Можно подумать, это проблемы одного отдельно взятого города-героя Пьомбино. В сцене, где юноши воруют провода, так и читалось вместо Алессио и Кристиано - Лёха и, допустим, Костя. Всё узнаваемо. И этим дорого.

Нет, "Стальное лето" не без определённых провисаний. Историю со стриптизом Франчески, например, можно выкинуть, сюжет не пострадает, а образ девушки ничего не потеряет. Но свою аудиторию книга безусловно найдёт, и среди подростков, и среди взрослых. Вот меня же нашла!

рабочий класс, домашнее насилие, итальянский язык, 21 век, образ тела, взросление, русский язык, Италия, лесбийские отношения, роман

Previous post Next post
Up