Грузия: Тамта Мелашвили

May 27, 2016 06:17

Тамта Мелашвили [თამთა მელაშვილი] родилась в 1979 году в Амбролаури, Закончила тбилисский университет по специальности "международные отношения". Провела год в Германии, где детское увлчение литературой перешло на новый виток. Первые публикации рассказов были в Интернете, рассматривались как хобби, не более чем. Позднее Тамта Мелашвили стажировалась в Будапеште по гендерным исследованиям. Ныне работает в своей альма-матер, преподаёт, занимается проблемами грузинских иммигранток в странах Западной Европы.  В 2010 году вышел первый роман,  გათვლა [Gatvla], в русском переводе "Считалка".


 
 

Роман, конечно же, условно, по объёму это скорее повесть. Несколько дней из жизни истощённой и замученной тринадцатилетней девочки Кето. Кличка Кнопка. Полное имя Кетеван. Святая великомученица, царица Кетеван, 13 сентября празднуется. Её подругу зовут Нино. Тоже святая, просветительница Грузии.

Имя мученицы в крещении - к несчастью...

Война и телесность - вот лейтмотивы "Считалки". Такое уязвимое, такое хрупкое человеческое тело - беременное, растущее, болящее, стареющее, умирающее - и оружие, оружие, оружие. Даже наркотики, контрабандой которых девочки вынуждены зарабатывать на существование, и те нужно проносить в себе. Тело - единственная опора, единственный резерв. Душа устала ужасаться и тихо уползла в горние психиатрические пределы. Потом она возвратится. Потом Нинцо будет рыдать на груди наркоторговца (бывшего) Квернадзе, а сейчас он грязно ухмыляется, Нина называет его, вдвое старшего, "бичо", мальчишка, а Кнопа лихорадочно фиксирует. До поры до времени, до потом, которое не наступит.

Критикессе А. Наринской книга не понравилась, показалась слишком общей, поверхностной. Но рецензию свою она назвала ровно так, как я, в "Считалку" влюбившаяся, чувствую: "Вообще нет вообще войне". Вот ни убавить, ни прибавить. Абсолютное, бескомпромиссное нет войне, стыдливо прячущейся за эвфемизмами "конфликт", "события", "инцидент". Ни медалей, ни орденов на той войне не будет. Вот линия фронта, и вот на линии фронта Кнопка, у которой недавно пришли первые месячные. Девочка не побежит в атаку, крича "За Родину!" - она безоружна. Девочка не останется на месте, бормоча молитвы - молитв не знает, да и  не больно-то верит. Впереди минное поле. За спиной больная мама и маленький братка пелёночный. Отступать некуда.

Ицило-бицило шрошано гвритино, алхо малхо читма гнахос…

Предыдущий пост в сообществе: http://fem-books.livejournal.com/389046.html
Читать здесь: http://loveread.ec/view_global.php?id=52438

В 2015 году вышел новый роман Мелашвили "На восток". Ждём русского перевода.

война, Кавказ, 21 век, смерть, русский язык, грузинский язык, армия, подростки, Азия, Ближний Восток, Грузия

Previous post Next post
Up