Перевод с немецкого А. А. Гугнина
Сквозь тысячи форм мы шагали,
сквозь Я, Ты, Мы, как сквозь тьму,
и все опять отступали
перед вечным вопросом: к чему?
Вопрос самой детской из логик.
Поймешь на склоне пути,
одно лишь ты должен: как стоик
- то цель, или страсть, или подвиг -
свое назначенье нести.
Снега, ледники - все растает,
все сгинет во тьме бытия,
две сущности есть: пустота и
тобой обретенное «я».
Из современной поэзии ФРГ. - Вып. 1. - М.: Радуга, 1983. - С. 95-96.