Перевод с испанского Виктора Андреева
Луна золотая
блестит в небесах,
в кошачьих глазах
коварно мерцая.
Поэты, не зная,
что путь ваш - впотьмах,
бредете, в стихах
луну воспевая.
О, как же был прав
Шекспир, написав
(и не поленитесь
прочесть те, кто юн):
«Swear not by the moon...» -
«Луной не клянитесь...»
Сб. «Лунный календарь души», 1909
Поэзия латиноамериканского модернизма. - СПб.: Наука, 2014. - С. 229. - (Библиотека зарубежного поэта).