Луис де ГОНГОРА. Лопе де Веге

Jul 27, 2014 17:25

Перевод с испанского Павла Грушко

Брат Лопе, выбрось свой сонет с цита-
из Ариосто и из Гарсила-.
Ты Библии не тронь своими ла-:
в твоих устах молитвы - святота-.

«Анхелику» сожги, как маврита-,
и «Драгонтею» с книжкой, чье загла-
«Аркадия», и брось за ними в пла-
комедии свои и «Эпита-».

Бог знает, что б я сделал с «Сан-Иси-»,
когда бы не был добрым прихожа-.
От «Пилигрима» я, как пес, взбеси-!
На четырех наречьях ты рожа-

свой бред: четыре нации не в си-
тебя понять, так пишешь ты ужа-!
И лучше бы ты свой «Иеруса-»
не дописал, несчастнейший писа-!

«Анхелика» - поэма Лопе де Веги «Красота Анхелики», в которой он разрабатывает эпизод из поэмы Ариосто «Неистовый Роланд». «Аркадия» - пасторальный роман Лопе де Веги (издан в 1598 г.), в котором под видом пастухов изображены герцог Альба и его приближенные. «Драгонтея» - поэма, в которой Лопе де Вега изображает похождения заклятого врага Испании английского адмирала-пирата Фрэнсиса Дрейка. «Пилигрим на своей родине» - новелла Лопе де Веги, написанная в духе романов «восточно-византийского цикла»; богата автобиографическим материалом. «Завоеванный Иерусалим» (1608) - поэма Лопе де Веги, в которой он разрабатывает мотивы, взятые из поэмы Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим».

Испанская эстетика. Ренессанс. Барокко. Просвещение. - М.: Искусство, 1977. - С. 131. - (История эстетики в памятниках и документах).

Послание Лопе де Веге
Перевод с испанского Сергея Гончаренко

Брат Лопе, погоди писать коме...:
и так известно всем, какой ты вру...
Зачем берешь Евангелие в ру...?
Ведь ты же в этой книге ни бельме...

И вот тебе еще один нака...:
когда не хочешь выглядеть крети...,
«Анхелику» спали как ерети...,
и разорви в клочки свою «Арка...».

От «Драгонтеи» впору околе...
Добро еще, что мягкая бума...!
На четырех наречьях околе...
несешь ты, а тебе и горя ма...

Намедни, говорят, ты написа...
шестнадцать книг, одна другой скучне...
и озаглавил их «Иеруса...»
Назвал бы лучше честно: «Ахине...!»

«Сонет приписывается Гонгоре и адресован великому поэту и драматургу Лопе де Вега. Этот сонет - один из многих образцов ожесточенной и безжалостной полемики между Говгорой и его противниками в литературе. Упоминаемые произведения «Анхелика», «Аркадия» и «Драгонтея» принадлежат Лопе де Вега. На четырех наречьях околе... // несешь ты... - Намек на сонет CXCV из сборника «Рифмы» Лопе де Вега, написанный на испанском, португальском, итальянском и латыни. ...шестнадцать книг... и озаглавил их «Иеруса...» - Очень интересно здесь упоминание поэмы «Иерусалим» в шестнадцати книгах - таково было обещание Лопе в прологе к «Рифмам». Эта поэма вышла в 1609 г. и делилась на двадцать песен. Таким образом устанавливается приблизительная датировка этого сонета Гонгоры: 1604-1609 гг.» (А. ГРИБАНОВ, с. 822).

Европейская поэзия XVII века. - М.: Худож. лит., 1977. - С. 375. - (Б-ка всемирной литературы. Т. 41).

Гонгора, маньеризм, барокко, XVII век, неканонический сонет, Испания, Лопе де Вега, эпоха Возрождения

Previous post Next post
Up