Бартоломе ЛЕОНАРДО

Jul 27, 2014 17:08

Перевод с испанского Павла Грушко

* * *

Подобно лебедю, который сник,
еще живой, дитя судьбы немилой,
когда над горестным гнездом-могилой
еще не смолк его напевный клик, -

так мученик Лаврентий в страшный миг
под пытками перед толпой постылой,
еще не мертвый и уже остылый,
свою печаль исторг, свой скорбный крик:

«О Господи, внемли мне в вышине!
Я тот, кому ты силы дал заранее,
чтоб вынести любое испытанье,
кого, в ночной являясь тишине,

испытывал огнем, чтобы в огне
душа иное обрела пыланье, -
прими мой дух в божественные длани!
А ты, жестокий Аспид, можешь мне

живот вспороть, нутро пожрать в бессилье!
Я буду мертвым - но в живой могиле!»

«Контраст - другая категория в этом виде остроумия, отличная от уже приведенной, но ей не уступающая, ибо столкновение противоположносьтей также создается совершенство. Достигается контраст приемом, противоположным аналогии, как то мы видим в сонете Бартоломе Леонардо, замечательном по своему предмету - о святом Лаврентии - и по незаурядному остроумию» (Бальтасар ГРАСИАН «Остроумие, или Искусство изощренного ума», с. 190).

Святой Лаврентий Римский (ок. 225-258) - архидиакон римской христианской общины. За отказ поклониться языческим богам был заживо изжарен на железной решётке: под неё подложили горячие угли, а слуги рогатинами прижимали к ней его тело. По преданию, во время казни Лаврентий сказал своим мучителям: «Вот, вы испекли одну сторону, поверните на другую и ешьте моё тело!» В иконографии изображается вместе с решеткой, орудием своей казни.

Испанская эстетика. Ренессанс. Барокко. Просвещение. - М.: Искусство, 1977. - С. 190. - (История эстетики в памятниках и документах).

XVII век, неканонический сонет, Испания, христианство, барокко

Previous post Next post
Up