Тудор АРГЕЗИ. Князь Цепеш

Feb 23, 2014 23:24

Перевод с румынского Ирины Гуровой

В отчизне мир, во всем краю обширном,
Царит покой на крепких рубежах,
И новый пахарь, позабывший страх,
Дробит покров земли на поле мирном.

Read more... )

средние века, Румыния, Влад Цепеш, Дракула, ХХ век

Leave a comment

Comments 7

Тудор АРГЕЗИ. Дыба-воевода livejournal February 23 2014, 20:53:38 UTC
Пользователь todesser сослался на вашу запись в записи « Тудор АРГЕЗИ. Дыба-воевода» в контексте: [...] Оригинал взят у в Тудор АРГЕЗИ. Дыба-воевода [...]

Reply


fornitm February 24 2014, 01:39:34 UTC
В другом варианте видел, тот лучше.

Reply

favorite_verses February 24 2014, 08:49:30 UTC
Другой перевод? В интернете я не нашел ни этого текста, ни другого. Киньте ссылку, если попадется, please!

Reply

fornitm February 24 2014, 12:12:58 UTC
На бумаге, вступление к Стокеру. Что-то вроде "а в епископе уважал духовный сан, и рубил на кол кипарис душистый"...

А, вот!

Вот, к примеру, стихотворение Т. Аргези:

Должно быть, князь задумчивый опять
Намерен чистить род людской умело,
До горла острие пронзает тело -
Колы умеет Цепеш заострять.

Когда казнил он знать, не унижал
И никогда не забывал приличья:
Мунтян и турок знатных без различья
Лишь на высокие колы сажал.
Не пожалев, рубил платан ветвистый,
Чтоб был везир доволен высотой.
В епископе сан уважал святой
И на кол тратил кипарис душистый...

Источник найдете сами. :)

Reply

favorite_verses February 24 2014, 12:53:02 UTC
Супер! Спасибочки!!!

Reply


fornitm February 24 2014, 01:40:52 UTC
У него есть еще одно "воплощение" в книгах - Конрад Кёрз.

Reply


Leave a comment

Up