Перевод с румынского Ирины Гуровой
В отчизне мир, во всем краю обширном,
Царит покой на крепких рубежах,
И новый пахарь, позабывший страх,
Дробит покров земли на поле мирном.
А ветер, солнца умеряя жар,
Преданья шепчет селам бессловесным,
Дрожь пробегает по ветвям небесным,
И почему-то дрожь берет бояр.
Должно быть, князь задумчивый опять
Намерен чистить род людской умело.
До горла острие пронзает тело -
Колы умеет Цепеш заострять.
Того, кто справедливость попирает,
Без жалости бросает палачу.
Но к колышку кутью он и свечу
По-христиански щедро добавляет.
Когда казнил, он знать не унижал
И никогда не забывал приличья:
Мунтян и турок знатных без различья
Лишь на высокие колы сажал.
Не пожалев, рубил платан ветвистый,
Чтоб был визир доволен высотой,
В епископе сан уважал святой,
И на кол тратил кипарис душистый.
Явился он в собрание совета.
Совет его за мир благодарит.
На троне князь. Спокоен. И молчит.
Железною броней душа одета.
Пока, в честь князя кубок поднимая,
Шумит придворный каждый за двоих,
Он думает, их похвалам внимая,
О кольях, уготованных для них.
1927
Антология румынской поэзии. - М.: ГИХЛ, 1958. - С. 548-549.
Дыба-воевода
Перевод с румынского Андрея Вознесенского
Слава, слава Владу-воеводе,
в мире утвердившему покой и лад!
Слышен лист дрожащий в чистом небосводе.
На земле бояре, как листва, дрожат.
Он большой мыслитель, Влад непобедимый,
гуманист деяньями и душой,
он сажает на кол бояр любимых,
зад соединяя с головой.
Дорогим боярам приготовив свечку,
он от христианства не отошел -
ставит в церкви свечи в честь жизни вечной,
каждому по чину выбирая кол.
Кол из кипариса подобает визирю,
кол из лучшей липы пойдет послу.
Благостный епископ над страной возвысился
на ароматизированном колу!
Чтоб восславить Влада, съезжались гости -
во дворец съезжался совет страны.
Закипали кубки, взвивались тосты:
как все любят Влада и как верны!
И пока оратор говорит: «Спасибо!» -
Влад соображает, припав на стол:
«Какую б тебе, милый, придумать дыбу,
какой бы получше приготовить кол?»
1927
Вознесенский А. А. Безотчетное: Новая книга. - М.: Сов. писатель, 1981. - С. 122-123.
Герой стихотворения - Влад Цепеш, господарь Валахии (середина XV в.), прославившийся своей жестокостью, персонаж древнерусской «Повести о Дракуле», прототип заглавного персонажа романа Брэма Стокера «Дракула».