Стюарт МЕРРИЛЬ. Осенняя песенка

Oct 25, 2013 21:20

Перевод с французского Валерия Брюсова

Лилиям летом поют соловьи,
В час золотою луной озаренный…
Пели когда-то и грезы мои.

Нет больше лилий в душе утомленной:
Ты сорвала их под новой луной,
Ты собрала их в букет обагренный.

Завтра ли снова повеет весной?
Завтра ль напевы ручьев разольются,
С первою песнею птички лесной?

- Снежные хлопья за окнами вьются.

Брюсов В. Я. Полное собрание сочинений и переводов. - Т. XXI. Французские лирики XIX века. - СПб.: Сирин, 1913. - С. 199.

XIX век, Франция, символизм

Previous post Next post
Up