Перевод с немецкого Вильгельма Левика
О том, чей дух высок и смел,
Греми, как колокол, мой стих!
Лишь песнь - награда славных дел,
Не на дукаты ценят их.
И счастлив песней сам поэт,
Когда им смелый дух воспет.
На Рейн примчался вихрь сырой,
Он с юга жар и влагу нес.
Он тучи гнал перед собой,
Как гонит волк овец иль коз.
Подмел равнины, с мерзлых вод
Сорвал враждебный жизни лед.
И на горах растаял снег,
Разливом залило поля.
Река, забыв свой мирный бег,
Помчалась, яростно бурля.
И, словно щепки, глыбы льда
Крутила шумная вода.
Громадным черным горбылем
Вздымался мост над глубиной.
И жил таможенник на нем:
С дочуркой маленькой, с женой
В хибарке коротал свой век.
«Беги, несчастный человек!»
Уже от волн и до небес
Коловращенье, гул и гром.
Таможенник на крышу влез
И озирается кругом.
«О боже, это наш конец!
Мы гибнем! Помоги, творец!»
А льдины мчатся, треск и рев!
С обоих берегов реки -
Смотри! - с обоих берегов
Снесло гранитные быки!
Но, грохот бури перекрыв,
Несется гибнущих призыв.
А льдины мчатся, треск и вой!
То с той, то с этой стороны
Трещат столбы - один, другой,
Летят, в куски разнесены.
К средине близится обвал.
«Господь! Наш смертный час настал!»
На берегу зевак полно,
Детей, и женщин, и мужчин.
Кричат, ломают руки, но
Спасать не рвется ни один.
И в шуме бури все слабей
Крик погибающих людей...
Когда ж, как колокольный звон,
Ты грянешь, стих мой, чуждый лжи?
Тот смелый духом - кто же он?
Где он? Мой смелый стих, скажи!
Остался лишь один пролет...
Спеши, герой! Беда не ждет!
Примчался благородный граф,
Высокородный граф верхом.
Но что ж он держит, ввысь подняв?
Чем машет? - Полным кошельком!
«Тому, кто с моста снимет их,
Даю две сотни золотых!»
Граф благороден? Спору нет!
Не граф ли твой, о песнь, герой?
Дай боже графу долгих лет,
Но твой герой, о песнь, - другой!
Спаситель доблестный, спеши!
Здесь гибнут три живых души!
Все ближе гром гремит из туч,
Все громче воет буйный шквал,
И все слабей надежды луч.
Спеши, герой, их час настал!
Столбы крушит и валит лед.
Упали арки в бездну вод.
Граф машет полным кошельком:
«Ну, кто решился, выходи!»
Но молча все стоят кругом,
И страх у каждого в груди.
Напрасно в грохот волн и льдов
Летит людей предсмертный зов.
Как вдруг мужчина средних лет,
Простой батрак, бредет с клюкой.
В холстину грубую одет,
Но как могуч и рост какой!
Он слышит графа, он глядит:
Вдали три жертвы смерть когтит.
Но, к счастью, лодка перед ним!
Хвала! Он смело к ней идет.
Один, гребя веслом одним,
Таранит волны, вихрь и лед.
О горе! Шторм он превозмог,
Но тесен для троих челнок!
Он против ветра, льда и волн
Плыл и второй и третий раз.
По одному сажая в челн,
Он всех троих от смерти спас.
И лишь тогда гремящий лед
Последний повалил пролет.
Так кто же, кто же тот герой?
Скажи мне, песня, кто же он?
Герой крестьянин был простой.
Но что ж - им двигал злата звон?
Когда б не графский кошелек,
Ужель не сел бы он в челнок?
«Мой храбрый друг! - воскликнул граф. -
Вот твой кошель! Ступай сюда!»
Ну что, каков у графа нрав?
Он добр? Он щедр? Бог видит, да!
Но как щедра, как широка
Душа под блузой мужика!
«Я совесть, граф, не продаю,
Хоть я бедняк, но сыт всегда,
А ту несчастную семью
Пустила по миру беда.
Вот им бы золотом помочь!»
И скромно зашагал он прочь.
Греми ж, как колокол, хвала
Тому, чей дух высок и смел!
Не оплатить его дела,
Лишь песнь - награда славных дел.
И сам я счастлив, что воспел
Того, чей дух высок и смел.
Немецкие баллады. - М.: Гос. изд. детской литературы, 1958. - С. 52-55. - (Школьная библиотека).