Перевод с польского Семена Кирсанова
Сам батюшка царь перед храмом соборным
Слушает благовест звона.
А под сводом церковным, шепчась непокорно,
Польские никнут знамена.
- Слава, о, слава! - хоры запели, -
Ляшскому цепи народу! -
А сверху знамена в ответ зашумели:
- За вашу и нашу свободу!
- А, бунтовать - царь сказал непреклонно. -
Смерть всему ляшскому сброду! -
А сверху в ответ зашумели знамена:
- За вашу и нашу свободу!
Окончилась служба - ни звона, ни люда.
Взор свой к высокому своду
Царь поднимает, а стяги - оттуда:
- За вашу и нашу свободу!
«Мечислав РОМАНОВСКИЙ (1834-1863) - автор патриотических стихотворений и поэм, участник восстания 1863 года, павший на поле битвы. Стихотворение «Польские стяги в Кремле» является выражением отношения польских революционеров к идее польско-русского единства в борьбе против деспотизма. Речь в нем идет о польских повстанческих знаменах 1831 года, захваченных при подавлении восстания царскими войсками. На знаменах повстанцев был начертан лозунг «За вашу и нашу свободу» (Б. СТАХЕЕВ, с. 412-413).
Польская лирика в переводах русских поэтов. - М.: Худож. лит., 1969. - С. 283-284.