Давно ставший классиком немецкоязычной литературы Эден фон Хорват российскому зрителю (да и читателю), к сожалению, почти неизвестен, его драмы - редкие гости на нашей сцене, поэтому непростительным было бы упустить возможность посмотреть лучшую его пьесу «Сказки Венского леса» сразу в двух немецких театрах, которые оба можно смело отнести к числу лучших европейских, да и мировых. Первой стала версия Berliner Ensemble.
Вена конца 1920-х годов. На фоне катастрофической безработицы, всеобщего отчуждения и постепенно накрывающего своей коричневой тенью Европу фашизма дочь владельца кукольного магазинчика Цауберкёнига Марианна влюбляется в Альфреда, мошенника, живущего на содержании у пожилых женщин и зарабатывающего игрой на скачках, и расторгает помолвку с соседом, владельцем мясной лавки Оскаром. Отец девушки порывает отношения с ней, а жизнь с любимым счастья не приносит, пара прозябает в нищете. Отдав их общего сына на воспитание матери и бабушке Альфреда, Марианна тщетно пытается найти работу, и в итоге попадает в варьете, где полуголая участвует в эротических «живых картинах». Посетитель, которому она отказала в интиме, обвиняет девушку в краже и отправляет в тюрьму. Альфред же возвращается к своей прежней связи с владелицей табачного киоска Валери. Вышедшая из тюрьмы Марианна получает прощение отца, готового принять ее с сыном, но слишком поздно: ребенок умер, так как бабушка Альфреда, желая избавить внука от ненужной обузы, специально держала малыша на сквозняке. Отчаявшаяся Марианна выходит замуж за терпеливо ждавшего Оскара.
Название пьесы напоминает о знаменитейшем вальсе Иоганна Штрауса, порожденном жизнерадостностью, упоением красотой жизни и австрийской природы, но ее действие обнаруживает обманчивость пресловутой венской идиллии, показывая маленькие трагедии, ежедневно происходящие за красивыми аккуратными фасадами уютных домиков. Финал знаменует не переход от несчастья к счастью, но продолжение несчастья, которому не видно конца. Волшебный король (а именно так переводится фамилия владельца кукольного магазина) оказывается не в силах наколдовать радостную и счастливую судьбу ни себе, ни своей дочери.
В спектакле Энрико Люббе декорации отличает аскетичная абстрактность. Огромный деревянный помост, похожий на захлестнувшую сцену театра гигантскую волну. То ли напоминание о прекрасном голубом Дунае, на берегах которого происходят события, то ли аллегория жизни человеческой, где подъемы на гребень чередуются с падениями.
Здесь нет места легкой радужно-искрящейся музыке Штрауса, вместо нее тревожно звучат короткие фортепианные интерлюдии Берта Вреде, отмечающие смену картин. Одна сцена отделяется от другой затемнением, когда актеры то расходятся по изгибам волны помоста, то собираются в группы и застывают в ожидании, будто приготавливаясь к фотографированию и позволяя зрителю внимательно вглядеться в героев.
Марианна Иоханны Грибель - наивная большеглазая девочка, отчаянно захотевшая стать взрослой и независимой, на глазах терпящая крах своих мечтаний, потому что герой ее романа не смог оправдать возлагавшихся на него надежд.
Альфред Сабина Тамбреа - вовсе не циничный проходимец, но красивый избалованный мальчик, слабохарактерный, заблудившийся в жестокой реальности жизни, не привыкший и не желающий трудиться, а потому выбирающий наиболее легкий из возможных путей. С Марианной ему удалось на какое-то мгновение ощутить себя по-настоящему сильным, главным в паре, боготворимым и почитаемым, но ответственность оказалась слишком тяжела для его изнеженных плеч, любовная лодка разбилась об окаменевшие волны быта, и он снова предпочел укрыться под опеку Валери.
Талантливейшая Ангела Винклер в роли Валери - потрепанная жизнью, регулярно прикладывающаяся к бутылке стареющая женщина с нежным голосом-колокольчиком вечной девочки. Она умна и весьма энергична, когда речь идет об удовлетворении ее желаний, и умеет легко манипулировать самыми разными мужчинами - и изящным Альфредом, и громогласным бурным Цауберкёнигом, и бедным студентом-антисемитом Эрихом, меняя их в своем доме и сердце, как надоевших кукол.
Цауберкёниг Романа Камински - краснолицый бонвиван, грубый, шумный, большой любитель выпивки и женского пола, убежденный в собственной неотразимости.
А за ним бледной тенью следует неудачливый ухажер Оскар Бориса Якоби, застенчивый, меланхоличный, больше похожий на философа-мечтателя, нежели на мясника.
Бабушка Альфреда в исполнении Гудрун Риттер приобретает какие-то демонические черты, напоминая злого лесного духа, маленького сказочного кобольда, не боящегося никаких грехов, изводящего окружающих и получающего от этого удовольствие.
А на другом полюсе два персонажа, воплощающих конкретные исторические типажи, два представителя сменяющих друг друга стилей жизни, разных философий: воплощение неторопливой австро-венгерской степенности пожилой Риттмайстер (Аксель Вернер), в элегантном полосатом костюме, с неизменным хлыстом в руках, сохраняющий ироничное спокойствие и безукоризненные манеры даже в перебранке, и молодой нацист, студент-юрист из Касселя Эрих (Ульрих Брандхоф), вспыльчивый, нервно потеющий, с полубезумными глазами, готовый наброситься на оппонента и вбить в него истину кулаками. И совсем близко время, когда именно такие эрихи пройдут с факелами по улицам Европы, сжигая в их огне дух свободы и независимости.
Но, пока фашизм еще не восторжествовал в Германии и до аншлюса Австрии далеко, в Вене процветает непонятного пола баронесса с интернациональными связями в белокуром парике a là Мэрилин Монро и ярко-лиловом платье (отличная работа Норберта Штёсса), владелица сомнительной репутации кабаре, где появится на трапеции, сверкая под софитами серебристым купальником, как чешуей, Марианна - бедная маленькая дунайская русалочка, по ошибке заплывшая в чуждый мир.
Принц не оценил ее даров, и русалочке, чтобы не погибнуть, остается лишь броситься в сети ненавистного брака. “Du wirst meiner Liebe nicht entgehen” («Тебе не уйти от моей любви»), - предрекал терпеливый Оскар. Пора романтичных сказок прошла, наступила жизнь, в которой любовь превратилась в наказание и мỳку.
Фото Monika Rittershaus с
сайта Berliner Ensemble