Страна готовится к приёму чемпионата мира по хоккею, отчего везде появляются рекламы, в том числе англоязычные - вот и сегодня я спокойно гулял в сторону обеда, и (внимание, по клику - большое фото!)...
Re: чо-то не складывается картинаlepus_martiusOctober 29 2013, 14:05:40 UTC
Тем не менее, мне видится именно подобная картина. Не скажу за белорусский вариант, а русский - режет что ухо, что глаз. Я бы предположил, что лозунг изначально сгенерило какое-то англоязычное агентство на подряде, а уже потом началась кривая "локализация" продукта.
Иного разумного объяснения фразе "вместе мы - праздник" вместо, например, "празднуем вместе" придумать не могу, хочется верить в тупизм переводчика как наименьшее из двух зол (худшая альтернатива - полное отсутствие стиля и грамотного владения русским языком).
Впрочем, сделаю оговорку: может на белорусском это не выглядит и не звучит так криво...
P.S. Еще раз повторю, что английский слоган сам по себе вполне грамотен и "звучит".
Comments 22
Reply
Reply
"Вместе мы - Сила! И да пребудем мы на твоей Стороне!" (с) V&B
Reply
Reply
А вот c celebrate вышел фейл. ибо это глагол.
я бы написал наверное together we are feast !
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Иного разумного объяснения фразе "вместе мы - праздник" вместо, например, "празднуем вместе" придумать не могу, хочется верить в тупизм переводчика как наименьшее из двух зол (худшая альтернатива - полное отсутствие стиля и грамотного владения русским языком).
Впрочем, сделаю оговорку: может на белорусском это не выглядит и не звучит так криво...
P.S. Еще раз повторю, что английский слоган сам по себе вполне грамотен и "звучит".
Reply
Reply
Reply
А ты предлагаешь дословно перевести?
Reply
Reply
Leave a comment