f_f

РЛО в пражском зоопарке

Jul 07, 2007 00:01

Вольеры хищников в зоопарке нашего города снабжены табличками на четырех языках, предупреждающими о том, что звери эти небезопасны. Первые три надписи - чешская, английская и немецкая - возражений не вызывают: соответственно "Pozor! Tato zvířata jsou nebezpečná", "Be cautious! These animals are dangerous" и "Vorsicht! Gefährliche Tiere". Русский же ( Read more... )

житейское, země česká, кросавчеги

Leave a comment

Comments 40

farraige July 6 2007, 21:55:23 UTC
тьфу. ржу и не могу остановиться. Ленин кчшч, Ленин мчшч, Ленин тохтамчшч :D

Reply

f_f July 6 2007, 22:08:20 UTC
Ну да. Еще, естественно, старый добрый Ктулху сразу на ум приходит.

Reply

farraige July 6 2007, 22:14:28 UTC
Йа Маг! Йа Гамаг!

Reply

alphyna July 9 2007, 14:44:04 UTC
даааа

Reply


ex_alex_vir July 6 2007, 22:45:02 UTC
Позор кчшчатым звирятам!!!

Reply


pigbig July 7 2007, 05:24:20 UTC
В тэгах надо написать "записки отца" :)

Reply

f_f July 7 2007, 13:04:17 UTC
"Записки дрессировщика" - учитывая дикие нравы моего потомства.

Reply


(The comment has been removed)

f_f July 7 2007, 12:59:27 UTC
А я не возмущаюсь, я в чем-то даже радуюсь: в мире слишком мало веселого и комичного.
Хотя мысль послать мэйл администрации зоопарка была. Причем не из "национальной гордости" (какая у меня, "австро-венгра", национальная гордость?!), а из хорошего отношения к пражскому зоопарку - зачем им позориться? Но... ленивый я... как, видимо, большинство русскоязычных. Так что Вы, наверное, правы.

Reply

freedomcry July 7 2007, 15:15:16 UTC
Странное суждение. В высшей степени.

Reply

(The comment has been removed)


mitrius July 7 2007, 08:52:45 UTC
Не знаю, в чём дело, но на чешской земле начиная с посольства не видел ни единого объявления по-русски без ошибок, причём часто именно такого характера "надписи на китайских носках", с нетвёрдым владением кириллицей. Казалось бы, не столь уж и старшее поколение учило в обязательном порядке русский в школе, и я знаю несколько чехов лет 30-35, говорящих и пишущих по-русски абсолютно безупречно. Да и людей с родным русским в Чехии много.

Reply

f_f July 7 2007, 13:03:17 UTC
Вот "обязательный порядок" и подвел. К изучению русского в 70-80-е годы здесь подходили, как к любой коммунистической обязаловке, спустя рукава или даже с откровенным отвращением. Отсюда и результаты.
Я тоже знаю нескольких чехов, блестяще владеющих русским. Но это все же исключения, а не правила. А вот почему к нашему брату эмигранту за консультацией не обращаются, и вправду не пойму ;-)

Reply

mitrius July 7 2007, 14:57:27 UTC
Та же фигня и в США. С началом еврейской эмиграции в США оказалось несколько, наверное, десятков тысяч человек с родным русским, да и до того было немало. Тем не менее в фильмах начала 1980-х генералов звали Пушкин и Гоголь (или какие-то искажения фамилий членов политбюро и космонавтов), боксёра звали Драго в честь доктора Живаго, вместо русского звучала какая-то польско-сербская трасянка, космонавты и подводники были в ушанках и т. д. и т. п.; любой эксперт, хоть десять раз антисоветский, показал бы на всё это пальцем.

Reply

Ещё много ляпов есть в кино.. pali_ka July 7 2007, 16:16:22 UTC
В "Красной жаре" , где играют Белуши и Арнольд Ниггерщварценко, русский звучит с легко идентифируемым венгерским пронансом. В какой-то из Лар Крофт в Казахстане на военной базе плакат написан кирилицей на несушествующем языке, наверное, на казахском %)
В "Чикаго" венгерская якобы заключенная говорит на диком венгерском, хотя в Голливудщине бывших венгерскоподданных будет немало.
В одном из фильмом Джеки Чана, который происходит в Украине, на границе стоит плакат с написанной бесмыслицей, но кириллицей. Там же дядька объясняет Джеки, что в рубащечке он замёрзнет на украинском, который явно "западенский" - кстати это скорее плюс.
В том Рэмбо, который в Афганистане, мождахены оснащены якобы трофейными "калашниковами", а на самом деле израильскими "Галилиами".

Ой, я так сегодня ничего не успею, если буду вспоминать про киноляпы %)

Reply


Leave a comment

Up