f_f

РЛО в пражском зоопарке

Jul 07, 2007 00:01

Вольеры хищников в зоопарке нашего города снабжены табличками на четырех языках, предупреждающими о том, что звери эти небезопасны. Первые три надписи - чешская, английская и немецкая - возражений не вызывают: соответственно "Pozor! Tato zvířata jsou nebezpečná", "Be cautious! These animals are dangerous" и "Vorsicht! Gefährliche Tiere". Русский же ( Read more... )

житейское, země česká, кросавчеги

Leave a comment

mitrius July 7 2007, 08:52:45 UTC
Не знаю, в чём дело, но на чешской земле начиная с посольства не видел ни единого объявления по-русски без ошибок, причём часто именно такого характера "надписи на китайских носках", с нетвёрдым владением кириллицей. Казалось бы, не столь уж и старшее поколение учило в обязательном порядке русский в школе, и я знаю несколько чехов лет 30-35, говорящих и пишущих по-русски абсолютно безупречно. Да и людей с родным русским в Чехии много.

Reply

f_f July 7 2007, 13:03:17 UTC
Вот "обязательный порядок" и подвел. К изучению русского в 70-80-е годы здесь подходили, как к любой коммунистической обязаловке, спустя рукава или даже с откровенным отвращением. Отсюда и результаты.
Я тоже знаю нескольких чехов, блестяще владеющих русским. Но это все же исключения, а не правила. А вот почему к нашему брату эмигранту за консультацией не обращаются, и вправду не пойму ;-)

Reply

mitrius July 7 2007, 14:57:27 UTC
Та же фигня и в США. С началом еврейской эмиграции в США оказалось несколько, наверное, десятков тысяч человек с родным русским, да и до того было немало. Тем не менее в фильмах начала 1980-х генералов звали Пушкин и Гоголь (или какие-то искажения фамилий членов политбюро и космонавтов), боксёра звали Драго в честь доктора Живаго, вместо русского звучала какая-то польско-сербская трасянка, космонавты и подводники были в ушанках и т. д. и т. п.; любой эксперт, хоть десять раз антисоветский, показал бы на всё это пальцем.

Reply

Ещё много ляпов есть в кино.. pali_ka July 7 2007, 16:16:22 UTC
В "Красной жаре" , где играют Белуши и Арнольд Ниггерщварценко, русский звучит с легко идентифируемым венгерским пронансом. В какой-то из Лар Крофт в Казахстане на военной базе плакат написан кирилицей на несушествующем языке, наверное, на казахском %)
В "Чикаго" венгерская якобы заключенная говорит на диком венгерском, хотя в Голливудщине бывших венгерскоподданных будет немало.
В одном из фильмом Джеки Чана, который происходит в Украине, на границе стоит плакат с написанной бесмыслицей, но кириллицей. Там же дядька объясняет Джеки, что в рубащечке он замёрзнет на украинском, который явно "западенский" - кстати это скорее плюс.
В том Рэмбо, который в Афганистане, мождахены оснащены якобы трофейными "калашниковами", а на самом деле израильскими "Галилиами".

Ой, я так сегодня ничего не успею, если буду вспоминать про киноляпы %)

Reply

f_f July 7 2007, 17:05:43 UTC
Добавлю один относительно свеженький: в фильме "Терминал" главного героя в исполнении Тома Хэнкса зовут Виктор Наворски, и он родом из неназванной восточноевропейской страны. На погранконтроле он предъявляет свой аусвайс - и, как рассмотрел (а потом пустил гулять по Интернету) кто-то дотошный, в роли сего документа выступают, хе-хе, белорусские водительские права, причем, если не ошибаюсь, на женское имя.

Reply

pali_ka July 7 2007, 17:20:14 UTC
Да-да, помню этот момент :) Кажется, в другом каком-то голливудском фильме мельком показывали паспорт якобы советский, где в тексте были только согласные буквы.
Всё-равно, мой любимый ляп - это когда в Англии 14 века на стене висит вполне современный венгерский государственный флаг :)
http://pali-ka.livejournal.com/253370.html

Reply

ostseer July 7 2007, 20:53:37 UTC
Есть какой-то фильм из физни саддамитского Ирака начала 90-х. Снимался в Яффо. Заметны вывески израильских банков и тель-авивские автобусы с рекламой на иврите.

Reply

(The comment has been removed)

f_f July 8 2007, 11:21:58 UTC
А это хорошо, надо сказать. Философски у них получилось.

Reply

Re: Ещё много ляпов есть в кино.. axenov July 8 2007, 08:06:16 UTC
Какие ваши доказательства?

Reply

Re: Ещё много ляпов есть в кино.. pali_ka July 8 2007, 08:21:11 UTC
Именно так!

Reply

Re: Ещё много ляпов есть в кино.. bs_chvstvnn July 11 2007, 07:11:26 UTC
В "Золотом глазе" жестко с русским.
Одни боевые спутники "Петя" и "Миша" чего стоят.
Ну и великолепное "Бльяач!" в исполнении Елизаветы(?) Григорьевны(?) Онотопп(!).

Reply

ostseer July 7 2007, 20:48:24 UTC
У Клэнси русские фамилии похожи. Гоголь, Шаляпин, Суворов и даже Амальрик.

Reply


Leave a comment

Up