Как я уже говорила, последнее время меня увлёк сериал "
Пик-Ап". Много нового познала в иврите, а то совсем отстала от жизни. Только вот есть там некий оборот, который мучает меня каждый раз, когда я его слышу. Например, когда упоминается Шломо Цукерман, владелец авиакомпании "Транс", на иврите это звучит как
"שלומה צוקרמן, הבעלים של טראנס".
Почему?!
P.S.
Ответ получен и, главное, понятен. :))