Сегодня, 20 апреля, отмечается день китайского языка (聯合國中文日 = Liánhéguó zhōngwén rì). И я, как большой поклонник этого совершенно марсианского языка, не могла пройти мимо и не написать об этом празднике.
Из Википедии: Праздник был учреждён Департаментом общественной информации ООН в 2010 году «для празднования многоязычия и культурного разнообразия, а также для содействия равноправному использованию всех шести официальных языков во всей Организации». Дата 20 апреля была выбрана для того, чтобы «воздать должное Цан Цзе, который, предполагается, изобрёл китайскую письменность около 5000 лет назад». 20 апреля примерно соответствует началу месяца гуюй в китайском календаре времён династии Цинь. Слово «гуюй» буквально означает «дождь проса».
А если от души, то я до сих пор удивлена своими отношениями с китайским языком. Я всегда была уверена, что моим первым азиатским языком будет японский. Но жизнь распорядилась по-другому.
Летом 2015 года мы с С. собрались в Китай: сначала на конференцию в Пекин, а потом еще немного попутешествовать по стране. И ради этой поездки я внезапно решила выучить китайский. Ну как "выучить": сколько успею, столько и хорошо. Я начала в феврале, причем сама, потому что Университеский курс не состоялся. И меня просто засосало! Я занималась по 5 часов в день, выпучив от восхищения глаза! Потом мне стала немного
помогать аспирантка моего С. со звучным именем Хуйхуй. Она помогала мне проверять мои домашки. Что примечательно: мой учебник был на-русском (Кондрашевский), говорили мы с Хуйхуй на английском, проверяя мои китайские домашки, а я ей помогала немецким языком. Чудесное было время. Мне снинились
сны, где я обстоятельно расставляю в квартире разные китайские счетные слова (про эти слова я даже
писала отдельно!). А еще снилось, что я бодро и уверенно говорю по-китайски. В поездке в Китай мои скромные знания нам очень пригодились. Да, я говорила через пень-колоду, а понимала и того меньше, но все китайцы, кто со мной разговаривал, падали ниц от восхищения, потому что, вероятно, в их картине мира "лаоваи" не должны мочь вообще никак. Я могла спросить "с чем у вас баоцзы" и попросить с мясом. Я могла спросить "А где тут восьмая улица?" и хотя бы что-то понять. Общаться было не всегда просто, но это и понятно. К моменту поездки у меня было что-то среднее между А1 и А2, а это очень далеко от совершенства.
И раз уж речь зашла о той поездке, про которую мы успели подробно написать совсем мало, то расскажу-ка я пару историй своего языкового триумфа:
1. История первая "Как мы ели лапшу"
Мы приехали в город "Феникс" (Fènghuáng 凤凰) в китайской глубинке. Город очень-очень классный и очень популярный среди китайских туристов. А вот иностранцев было исчезающе мало. За 3 дня мы встретили от силы еще 6 человек среди ТОЛП туристов. Вечером одного дня мы пришли в какую-то забегаловку, чтобы поужинать. Я изучила меню, что-то поняла, но еще больше нет. К нам подошел официант и я его спросила: "Я хочу лапши. Какая есть лапша?" Официант, по всей видимости, говорил на южном диалекте Китая, а я изучала классический мандаринский. Официант понял, что я говорю по-китайски, но не понял что. На помощь пришли другие китайцы, которые переводили с мандаринского на южный. В забегаловке была тишина, я торжественно декламировала: "Я хочу лапши. Хочу лапши с мясом. Есть такая лапша?", а все восхищенно внимали. Официант вообще был в восторге! Это было невероятно смешно, учитывая всю "умность" моих высказываний.
2. История вторая "Как я покупала билеты из Феникса на рисовые поля"
Из города Феникс мы планировали на междугороднем автобусе поехать на рисовые террасы. Эту идею я нашла на форуме Винского, и точно знала, что автобус, который идет до Гуйлиня, останавливается и на рисовых террасах по дороге. Мы пришли в кассу, я говорю парнишке:
- Я хочу 2 билета автобус ехать рисовые террасы.
- Таких автобусов нет. Автобус едет в Гуйлинь.
- Да нет же, есть!.... (я глубоко задумалась, как аргументировать свое мнение, ведь у меня в арсенале было мало слов)... Мой друг ездил! (я имела ввиду, что какой-то человек с форума Винского ездил, но это было нереально объяснить, да и незачем).
Парнишка недоверчиво посмотрела на меня, и стал кому-то звонить по телефону, чтобы спросить. Он очень быстро говорил, но смысл был ясен:
- Тут два лаовая пришли, говорят, что автобус до Гуйлиня едет через рисовые террасы. Правда что ли?
И тут прямо на наших глазах на лице его нарисовалось крайнее удивление и почтение. Видимо, ему по телефону сказали, что лайвайка дело говорит :)))
И билеты нам продали. И мы попали на рисовые террасы. Про Феникс, и про террасы, и про Чжандзядзе определенно стоит рассказать.
Но не сегодня.
Потом мы вернулись, я продолжила изучать, и в декабре совершенно добровольно решила сдать на сертификат, причем сразу второго уровня, перепрыгнув первый.
Экзамен был в Гамбурге, С. меня отвез и ждал там. И да, я
сдала на 91/100! После этого я еще немного продолжала учить, но потом моя мотивация угасла: новых поездок или работы в Китае у нас пока не предвидится. А места в голове катастрофически не хватает, чтобы упихнуть туда все нужные новые иероглифы. А на HSK3 нужно знать в 2 раза больше, чем на HSK1. Грамматику я воспринимаю без проблем, она в китайском не очень трудная. Но новые иероглифы надо зубрить. Впрочем, я не стала говорить "прощай", я сказала "до новых встреч". Может быть, у меня наступит новая китайская эпоха. А пока что: всех причастных с праздником!