Языки похожи на путешественников…

Oct 28, 2020 17:56





Чарльз Диккенс, 1852 г.
В 1844 году в Англии вышел роман Чарльза Диккенса «Мартин Чезлвит». Некоторая доля событий в этом произведении происходит в Североамериканских Штатах. Автор не любил Америку, не в последнюю очередь потому, что там его книги бессовестно печатались пиратским образом (во время своей поездки в эту страну Диккенс призывал местную общественность соблюдать авторское право, но на него смотрели с усмешкой), поэтому, работая над американской частью сюжета, он не скупился на желчь.

Но дело не в этом. В книге есть эпизод, когда только что приехавший в Нью-Йорк Мартин попадает в семейство Норрисов, которые, к его удивлению, обнаруживают недюжинный интерес к европейской аристократии, и просит двух мисс Норрис (one eighteen; the other twenty - both very slender, but very pretty) что-нибудь спеть.



«Они пели на всех языках, кроме своего родного. По-немецки, по-французски, по-итальянски, по-испански, по-португальски и даже по-швейцарски - лишь бы не было ничего отечественного, ничего низменного. Ибо языки похожи на многих путешественников - они заурядны и вульгарны у себя на родине, зато приобретают необыкновенное благородство за границей» (перевод взял в интернете - не знаю чей. Оригинал: They sang in all languages--except their own. German, French, Italian, Spanish, Portuguese, Swiss; but nothing native; nothing so low as native. For, in this respect, languages are like many other travellers--ordinary and commonplace enough at home, but 'specially genteel abroad).

Выводы делайте сами)

PS Насчет уроков английского и испанского языков обращайтесь в личку. А кто пользуется telegramом, подписывайтесь на «Спросите полиглота» https://t.me/learnwithapolyglot.

английский язык, Англия, литература, Великобритания, история, иностранный язык, Диккенс, язык

Previous post Next post
Up