Английский по спонтанным фото с моего телефона: Холодное сердце и... Элла Фицджеральд

Jan 04, 2024 13:00


Сегодня вам выпало довольно веселое мое фото.



Do you recognize the snowman? I was trying to build Olaf from Frozen!

Узнали Олафа? Надеюсь, да, потому что я старалась. Давайте сходу разберем полезное словообразовательное гнездо глагола узнавать.

recognize - узнавать

recognition - признание

recognizable - узнаваемый

unrecognizable - неузнаваемый

А еще посмотрите, в своем вопросе я использовала выражение build a snowman. Как ни странно, но снеговика по-английски именно СТРОЯТ. Как и в немецком, кстати.

Думаете, я ошиблась? А давайте посмотрим на песенку из мультфильма "Холодное сердце" (которое в оригинале называется Frozen, то есть "замороженная" - от глагола freeze - froze - frozen; морозилка - freezer, а очень холодно - не просто very cold, a freezing cold).

Do you want to build a snowman?

Хочешь слепить снеговика? - поет маленькая Анна Эльзе через щелочку в двери. Только, конечно, поет она не want to, a wanna. Ведь именно так происходит это сокращение в разговорной речи.

Do you wanna build a snowman? Come on, let's go and play! I never see you anymore Come out the door It's like you've gone away

WE USED TO BE BEST BUDDIES AND NOW WE'RE NOT. I WISH YOU WOULD TELL ME WHY.

В песенке Анны есть очень полезная грамматика. Выражение

used to V

Мы его используем, когда хотим сказать, что раньше что-то было, что раньше мы что-то делали, а больше нет. Все. Например, раньше я ненавидела оливки, а теперь ем их каждый день! I used to hate olives but now I eat them every day!



А вот Анна и Эльза used to be best buddies - то есть были раньше лучшими подружками, не разлей вода. Слово buddy - это синоним слова friend, только более разговорное, сленговое.

Но вернемся к Олафу. Его отличительной репликой является...



Люблю теплые объятия. Если вы вдруг не знали слово hug - обязательно выучите. Мы уже обсуждали это в статье про сериал Wednesday, но повторение мать учения. Если вы хотите сказать, что не любите обниматься, не надо переводить дословно: I don't like to hug. Есть более аутентичная формулировка: I'm not a hugger.

Еще один известный снеговик - Frosty

Перед Новым годом все повально слушают Last Christmas (песню, которую я ненавижу всей душой), но мало кто вспоминает про прекрасную песню Frosty the Snowman! А ведь ее исполняла даже сама Элла Фицджеральд! Познакомьтесь с текстом песни. Там целая история про одного волшебного снеговика.



Давайте разберем самое сложное, что тут есть - пару грамматических моментов.

two eyes made of coal

Два глаза, сделанные из угля. Казалось бы, что сложного. Сложность в том, что многие путают made of и made from. Но песенка про снеговика Фрости вам поможет запомнить разницу. Смотрите, по глазам-уголькам вы понимаете, из чего сделаны глаза? Конечно. Нам понятно, что это уголь. Поэтому и OF. А вот если исходный материал уже не виден, не понятен, как, например, во фразе бумага сделана из древесины - FROM (paper is made from wood).

There must have been some magic in the old silk hat they found.

Должно быть, в старой шелковой шляпе, которую они нашли, было какое-то волшебство.

Модальный глагол must передает не только, что вы должны, обязаны что-то сделать (We must help our parents - наш моральный долг), но и может передавать нашу высокую степень уверенности в чем-либо. Например, Да она 100% дома - She must be home. Они по-любому сейчас делают домашнее задание - They must be doing their homework.

thump

И напоследок простое, ненавязчивое звукоподражание. THUMP передает глухой звук удара, а также имеет значение "барабанить". Но я расскажу, как я однажды пролетела с переводом. Мне нужно было устно сходу перевести: И сердце тихо стучит: тук-тук, тук-тук. И я забыла, что за тук. А это как раз был thump. И the heart is thumping.

Надеюсь, вам было интересно и вы вынесли что-то новое для себя после прочтения этой статьи! Я буду очень рада вашему лайку:) Он очень поможет развитию канала. Хотите не пропускать статьи? Подписывайтесь! Have a good day!:)

идиомы, английский для начинающих, перевод, песни, фразеология, английский, английский язык, разбор, а2, frosty the snowman, английские идиомы, b1, b2, фразеологизмы, как по-английски, языки, лексика, язык, фразеологизм, учить английский, разбор песни, филология, про языки, английский а1

Previous post Next post
Up