Тема "тело, части тела" проходится в начальной школе - казалось бы, что тут сложного: legs, arms, hands, head. Готово, шикарно, идеальные знания. Сегодня я погоняю вас по менее ...растиражированным частям тела. И, бог даст, пополним ваш словарный запас. Let's get started.
Nose - это нос. Но как сказать ПЕРЕНОСИЦА?
Все иллюстрации найдены на Яндекс.Картинках
В английском "переносица" - это не одно слово. Дословно получится "мост носа" - bridge of the nose. Забавно, правда?
Итак, ear - это ухо. А как будет МОЧКА?
Earlobe. Если вы не знаете, что такое lobe, ничего страшного. В этом незнании вы неодиноки. Слово lobe произошло от латинского lobus, означавшего оболочку или стручок. В греческом было схожее слово lobos со схожими значениями.
В общем, в стародавние времена этими словами обозначали те части тела и те части растений, которые были похожи на дольку, стручок (часто применялось слово lobe по отношению к печени и к легким).
У слова lobe, кстати, есть в современном языке значение "долька". Например, lobes of tangerine - дольки мандарина.
Знаете ли вы, почему по-русски эта часть тела называется мочкой?
Можно прочитать вот тут. Шея - это neck. Но знаешь ли ты слово КАДЫК?
Кадык - это Adam's apple, дословно - Адамово яблоко. И с английским яблоком вообще есть довольно много интересного, с точки зрения языка. Так что зацените прикрепленное видео. Ну а мы продолжаем.
Click to view
Живот - это stomach (это же слово переводится как "желудок"), более разговорное, более милое слово - belly.
И на животе расположен ПУПОК. Как ты его переведешь?!
Официальное название пупка - navel. Но в повседневных разговорах вы, скорее, услышите belly button, то есть дословно "кнопочка на животе". Очаровательно, да?
Лоб - forehead, но как же перевести ВИСОК?
Если что, информация про лоб была просто к слову и не являлась никакой подсказкой. Слово висок по-английски звучит так же, как и слово "храм" - temple. Занятно. Интересно, почему. На канале уже есть эта статья - обязательно заходи, подписывайся и узнай тайну английского виска.
Рука - это arm, а что делать, если потребовалось слово ПОДМЫШКА?
Здесь англичане оказались крайне последовательны и логичны. Помышка - это углубление под рукой, правильно? Так что получаем armpit! Pit - это выемка, колодец итп.
Хотите вторую партию не самых очевидных частей тела?:) Дайте знать в комментариях. Ну и поощрите автора лайком, если узнали что-то новое:) Спасибо!