"спикер" вместо докладчика и "модератор" вместо ведущего (научной конференции) да. про истфак МГУ я это заметил в 2012 году. Интересно, с какого года оно в МГУ стало использоваться? Теперь эти же "термины" и в пресловутом ИСИ. Кроме того, ужасно режет глаза (жаловались уже и сочинцы): "Роза Хутор и другие локации Красной Поляны". Живо представляю джентльмена в пробковом шлеме, владеющего локацией Роза Хутор
Я пишу не о любых иностранных заимствования, но о заимствованиях и воляпюке, языке вроде языка местечковых эмигрантов Брайтон-Бич (ломаный эмигранта), только в государственном масштабе -- ВОЗНИКШИХ в результате колонизации экс-СССР Западной Банкирской Империей и возникшего из неё перевода иностранных текстов вместо наших законов, вместо наших новостей, и т.д. и т.д.
Вы пишете херню. Тема (топик ;) ) данной статьи - "колониальный русский" - привнесения и кальки с английского разного рода кураторами и эмиграшками. Никто не предлагает здесь избавиться от заимствований полностью по методу Светоча (= "ошарие"). Соответственно: бюстгальтер - уже был, а "бра" нам не надо прейскурант - уже был, на хрена вводить _такое же слово, но из другого языка_ (прайс-лист)? и т. д.
В шведском языке меня это не коробит, поскольку он неродной, и потом далеко не все эти слова англицизмы, многие появились задолго до того. А вот в русском иногда просто вызывают отвращение :((
А меня вся эта херня сильно коробит в английском языке, который весьма неродной. Нынешнее поколение (англоязычных) людей вообще общается штампами и цельными фразами прямо из тель-авизора, кино и прочей ZOGmedia. Трудно, соответственно, с ними общаться, ибо хотелось бы их собственных мыслей, а получаешь smalltalk и chit-chat ни о чем.
Омерзительно. Но вот что занятно. Сторонники и любители англицизмов, когда используют подобные выражения чаще всего стараются показать свою "продвинутость", просвещенность. И, к сожалению, многие именно так их потуги и воспринимают. И не находится никого, кто мог бы объяснить, что это не просвещенность, с скудоумие и косноязычие, неспособность высказывать мысль на родном языке. И бороться с этим можно и нужно, бороться довольно жестко. Встречается умник болтающий о тагетировании - вежливо остановить, спросить о том, считает ли он себя достаточно грамотным и умным человеком, умеющим выражать свои мысли, а после полученного подтверждения предложить повторить все сказанное на обычном русском языке.
Comments 86
да. про истфак МГУ я это заметил в 2012 году. Интересно, с какого года оно в МГУ стало использоваться?
Теперь эти же "термины" и в пресловутом ИСИ.
Кроме того, ужасно режет глаза (жаловались уже и сочинцы): "Роза Хутор и другие локации Красной Поляны". Живо представляю джентльмена в пробковом шлеме, владеющего локацией Роза Хутор
Reply
Reply
Reply
Reply
самое печальное, что я понимаю все, кроме митап-группы (meetup это что вообще такое, не пойму?)
Reply
Reply
Reply
Я пишу не о любых иностранных заимствования, но о
заимствованиях и воляпюке, языке вроде языка местечковых
эмигрантов Брайтон-Бич (ломаный эмигранта), только в
государственном масштабе -- ВОЗНИКШИХ в результате
колонизации экс-СССР Западной Банкирской Империей
и возникшего из неё перевода иностранных текстов вместо
наших законов, вместо наших новостей, и т.д. и т.д.
Reply
Reply
бюстгальтер - уже был, а "бра" нам не надо
прейскурант - уже был, на хрена вводить _такое же слово, но из другого языка_ (прайс-лист)?
и т. д.
Reply
А вот в русском иногда просто вызывают отвращение :((
Reply
Reply
Reply
Reply
Но вот что занятно. Сторонники и любители англицизмов, когда используют подобные выражения чаще всего стараются показать свою "продвинутость", просвещенность. И, к сожалению, многие именно так их потуги и воспринимают. И не находится никого, кто мог бы объяснить, что это не просвещенность, с скудоумие и косноязычие, неспособность высказывать мысль на родном языке.
И бороться с этим можно и нужно, бороться довольно жестко. Встречается умник болтающий о тагетировании - вежливо остановить, спросить о том, считает ли он себя достаточно грамотным и умным человеком, умеющим выражать свои мысли, а после полученного подтверждения предложить повторить все сказанное на обычном русском языке.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment