Дорогие девочки и мальчики. Мне ударило в голову перевести несколько рассказов моего любимого Керета. Поскольку это просто игра, а не серьёзное занятие, я перевожу его с английского, а не с ивритского оригинала, что само по себе - идиотская затея. Но мне очень нравится процесс. Вот вам первый рассказ. Ну, если вы не читали по-английски или на
(
Read more... )
вот только мне стало теперь интересно, а что в оригинале там, где у тебя так называемая нецензурная лексика?
Reply
Reply
а что касается иврита, думаю можно легко найти перевод и / или специалистов, которые переведут
еще конечно я могу заблуждаться, но мне кажется, что в английском любой fuck up звучит не так как наше, заезженней и привычней :) но может это просто потому, что английский мне не родной
Reply
Так мне кажется
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment