и швец, и жнец и на дуде игрец
Искал примеры к слову moisson (фр., жатва), нашёл -
la moisson est grende, mais peu moissonneur (жатвы много, а делателей мало), конечно узнал евангельскую фразу.
Оказался современный французский перевод.
Во всех основных переводах и «оригиналах» стоит «работник», «делатель», но созвучие с «миссионером» всё равно интересное. К тому же
жнецы, жать - слова для Библии не редкие.