Leave a comment

new_etymology May 12 2024, 03:31:22 UTC
ENG:

Rahurikkuja, Siniuss, Truuvaar -> Rurik, Sineus, Truvor ?
In the summer of 1890, several Estonian newspapers published articles about the possible national and historical background of the folktale called Majaussi kasvandikud (‘The boys brought up by the house snake’). The event started after a schoolteacher Mihkel Kampmann published the narrative in the newspaper Sakala and insisted that the names of the protagonists (Rahurikkuja, Siniuss, Truuvaar) looked suspiciously similar to the ancient kings of Russia mentioned in Primary Chronicle (discussants use the earlier name Nestor’s Chronicle). The discussion that followed focused on the question whether there could be a possible connection between those two narratives (the Estonian folktale and the Russian chronicle), and if so, could the Estonian folktale offer new insights into the matter.
https://www.academia.edu/117223960/Rahvajutust_ajalugu_otsimas_Muinasjutt_Rahurikkujast_Siniussist_ja_Truuvaarist_1890_aasta_ajakirjanduses

"Ennemuiste elas üks mees, kell oli kolm poega. Ta leidis metsast sinika ussi ja tõi ta lastele mänguasjaks kodu. Uss sai pea majaussiks, mängis lastega sõbralikult ja sõi nendega ühest kausist.
Vanem poeg oli riiakas ja ei annud teistele rahu. Keskmine oli ussile kõige armsam, sest ta oli tasane ja osav. Aga kolmas oli truu ja ustav ja oli kõigist kõige parem.
Kui poisid olid suureks kasvanud, siis ütles majauss: “Mina lähen nüüd jälle oma paika tagasi, aga teile annan ma nimed: Vanema venna nimi on Rahurikkuja, keskmise venna nimi Siniuss ja noorema nimi Truuvaar.”
Siis läks uss metsa tagasi.
Kui nüüd sõda tuli, siis läksivad kolm venda teistega sõtta ja võit jäi neile. Siis valiti nad oma vahvuse eest teiste vanemateks.
Pärast läksivad nad aga võerale maale kuningateks."
(Rein Ruute, 8. juuli 1890,
Väike-Maarja; avaldatud Grenzstein 1890b)

"Once upon a time there lived a man with three sons. He found a blue snake in the forest and brought it home as a toy for the children. The snake became a house snake, played friendly with the children and ate from the same bowl with them.
The older son was stubborn and did not give peace to others. The middle one was the dearest to the snake, for he was gentle and skillful. But the third was faithful and trustworthy and was the best of all.
When the boys had grown up, the house snake said: "I'm going back to my place now, but I'll give you names: the older brother's name is Peacebreaker (Rahurikkuja), the middle brother's name is Blue Snake (Siniuss), and the younger one's name is Trustworthy (Truvaar)."
Then the snake went back to the forest.
When the war came, the three brothers went to the war with the others and the victory remained with them.
Then they were chosen for their prowess as the chiefs of others. Afterwards they went to a remote country to become kings."

Reply

valeriy_osipov May 12 2024, 12:13:18 UTC
СКАЗКА ЛИШЬ НАМЕКАЕТ



«Сказка - ложь, да в ней намёк! Добрым молодцам урок! (А.С.Пушкин)

Можно ли использовать сказку как источник научных фактов? Конечно же да! Можно, но только осторожно, соблюдая меру, не принимая всё содержание сказки за быль, за истину.

Любой текст - это всего лишь слова, сотрясения воздуха. Словам нужна твёрдая почва. Только тогда они превратятся в факты. История является наукой в той мере, в какой она подтверждается археологией и другими науками. В исторических текстах полно мифов, легенд, былин, преданий и прочих сказочных и полусказочных баек.

Интересное наблюдение, почти открытие, сделали исследователи в конце 19 века, увидев в эстонской народной сказке сюжет из «Повести временных лет» с упоминанием имён, похожих на имена Рюрика, Синеуса и Трувора.

Повторяющиеся сюжеты и мотивы в сказках, баснях и мифах разных народов - это хорошо известный факт. Библейские предания о сотворении человека, о потопе, вавилонской башне и прочем от бесконечного повторения и тиражирования воспринимаются уже почти как непреложные факты. Многие басни И.А.Крылова воспринимаются как исконно русские, хотя они являются переделками басен Лафонтена, Эзопа, историй из арабского сборника «Калила и Димна», который, в свою очередь, пересказывает персидские и индийские сюжеты.

Бросается в глаза, скажем, сходство содержания пушкинской сказки «Сказка о рыбаке и рыбке» и сказки «О рыбаке и его жене» братьев Гримм. Не рассматривается, однако, что похожий сюжет и в превратившемся в рыбку боге Вишну, попавшем в руку мудрецу Ману: https://new-etymology.livejournal.com/24650.html

За научными терминами «мифологема» и «архетип» стоит всё то же повторение сказочного или полусказочного содержания в разное время и разными народами.

К интересному и, в целом, верному толкованию упомянутых трёх имён через эстонский язык можно добавить вот что.

Имя СИНЕУС и с точки зрения русского языка выглядит почти как эстонское «синий змей / уж», поскольку эстонское УСС uss «змей, червяк» звучит почти как русское УЖ. А уж из той же «ползучей» команды, что и змей с червяком.

Эстонское TRUU «верный» не сильно отличается от английского TRUE с тем же значением, равно как от славянского слова ДРУГ.

А эстонское RAHU «мир» напоминает арабское РАХА راحة «покой».
Сравните с польским ПОКОЙ pokój «мир».

Общий вывод такой. Трудно или почти не возможно выделить первоисточник архетипа или первопредок слова, от которого пошли все последующие созвучные и созначные слова.

Спор же о том, что первичнее, эстонское sinine «синий» или русское СИНИЙ похож на спор о том, что первичнее, яйцо или курица. Да и надо ли бороться за право языкового первородства?

Reply


Leave a comment

Up