[Spoiler (click to open)]Ср. two [ту] (англ.), två [тво] (шв.), zwei [цвай] (нем.), due [дуэ] (лат., ит.), δύο [θио] (гр.), [dvā, два] (санскр., авест.) и т.д. - два; too [туу] (англ.) - тоже; ты, тебя, твой, двое.[Spoiler (click to open)] tū [ту] (хинди, урду, панджаби), tã [та] (непали), tū [ту] (маратхи, гуджарати), tūn [тун] (синдхи), tui [туй] (бенгали), tôyu [тойу] (асами), tu [ту] (ория), tō [то] (сингали) - ты; dhewe [дхеве] (яванск.) - себя, себе; aku dhewe [аку дхеве] (яванск.) - сам, себя, себя самого; thau [θау] (арх. англ.), Du [ду] (нем.), du [дю] (шв.), tu [тю] (фр.), tu [ту] (ит.) - ты; ta, tema, teda [та, тэма, тэда] (эст.), तो [to, то] (маратхи), તે [te, те] (гуджарати) - он; too [тоо] (эст., водск., ижор.), tuoi, toi [туой, той] (ливон.), tuo, toi [туо, той] (фин., карел.), duot [дуот] (саам.), tona [тона] (эрз., мокш.), tuδo [тудо] (мари), tu [ту] (удм.), ti̮ [ты] (коми), tăm, tŏm(i) (хант.), ton [тон] (манс.), takiᵊ (ненецк.), tō (селькуп.), da [да] (камас.) - то, та, тот; tone [тоне] (энецк.), tamni̮ [тамны] (нганасан.), tana [тана] (маторск.) - там; that, this [зет, зис] (англ.) - то, та, тот, это, эта, этот; [ta, та] (санскр., авест.) - это. Семантика "ты" и "два", равно как "два" и "то, та, тот" (другой) - неразрывно связана (аналогично связаны: "я" и "один, единый").
N.B. Тёзка - не общеславянское слово - из северных диалектов - при этом Фасмер не приводит ни одного сравнения с финно-угорскими или тюрскими языками! [Spoiler (click to open)] "тезка", новгор., вологодск., перм., тёзка, также тезь м., те́зя, арханг. (Даль), русск.-цслав. тьзъ ἐπώνυμος, тьзица, ж. - то же, тьзьно "равно, одинаково" (Срезн. III, 1076, 1078), блр. цёзка, сюда же тезоимени́тый, тезоимени́тство "именины". Происходит, вероятно, от местоим. *tо- (см. тот) с част. типа болг.-зи: о́нзи "тот", др.-инд. hi "так как, ибо", авест. zī, греч.-χι: ναίχι "но, да", οὑχί "нет" (ср. Бругман, Grdr. 2, 3, 999 и сл.; Горяев, ЭС 363); ср. Мi. ЕW 367. Ср. особенно отношение цслав. тьзоименитъ: ст.-слав. тождеименитъ ὁμώνυμος (Супр.). Иначе Педерсен (KZ 38, 421), который сближает *tь в слав. словах с греч. ἔτι "далее, еще", др.-инд. áti "через". Еще иначе Вайан (RЕS 27, 290 и сл.), который пытается возвести эти слова к мор .-цслав. тъзъ из *тъзе, якобы родственное ст.-слав. тъжде, тожде. Сомнительно ввиду русск. -з-. Неубедительно также сравнение слав. *tьzъ с лит. tižùs "скользкий" одновременно с допущением перехода знач. "скользкий" > "гладкий" > "ровный" > "равный, одинаковый" (Брандт, РФВ 25, 33). https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-13395.htm