"Бог - отец, судьба - отчим" (евр. пословица):
https://quote-citation.com/proverb/50651 Что за -М в слове ОТЧИМ - задаются вопросом поколения этимологов.
OTSE [отце] (эст.) - прямой, первый, близкий;
OTSEM [отцем] (эст.) - ближе, самый близкий *
* -ми, -ма; -me, -b, -mo
(
Read more... )
Comments 4
"Бог - отец, судьба - отчим" - У евреев раньше богом был БЫК, золотои теленок ипр.
"отчим" сильно напоминает OTSIMA - искать, т.е. судбу сам ищи
"OTSEM [отцем] (эст.) - ближе, самый близкий " - OTSEMees?
OTSEMALT - прямее
otsmine - торцевой, торцовый, крайний
maja otsmine tuba oli tütre päralt - угловую комнату [дома] занимала дочь
OTSESELT - прямо, непосредственно, напрямую; прямо, просто, впрямь
Reply
Вообще очень забавляет, как филологи НЕ замечают очевидные вещи, в т.ч. повторяющиеся грамматические окончания -ми, -ма; -me, -b, -mo-, -mus, -bus; -m, mma, -mmä, -pi, -mpi, -mbi, -mpaa - в прилагательных сравнительной и превосходной степени в арх. славян., приб.-фин., саам., хант., самоед., венг., шумер., роман., англ. языках: https://eesti-keel.livejournal.com/181091.html - один Симо Парпола заметил, и описал в этим. словаре шумерского языка (2016).
s-yaroslav в современной русской грамматике (равно как в известных более старых грамматиках) этих окончаний уже нет.
[Spoiler (click to open)]rus-sumer matholimp trueview yurate1 saraurs altblitz astranat krylov lettland9 alex-641 viakviak mubarizoruc moya-lepta redtiger8 lengvizd valera47 ich-neu-mon shahruhiya elenalaluna koi-karpovna belash-family yyprst itanimull hypershtopor wwwrebel mdgift nboa < mikhaelis2009 princelucio ptahin-a
kiczune obloko77 padolski laila50 mislpronzaya volynko antshadow serg07011972 mikhaelis2009 alex_seevna
Reply
Ср. isadeta, isatu [исадета, исату] (эст.), isätön [исятён] (фин.) - "оставшийся без отца"; -ta - окончание абессивного (лишительного) падежа, отвечающего на вопрос "без кого", "без чего" в эстонском; ту же роль играют суффиксы -ta, -tu в эстонском и -ton, -tön в финском.
Вероятно предположить, что и слово сирота могло также означать, дословно, "без отца", "без страшего", "без прямой линии":
СИРО-ТА (сирота - ребёнок, не имеющий, или оставшийся без отца/родителей/родни, без старших родственников; Ср. -ta - окончание абессивного (лишительного) падежа в эстонском, ответ на вопрос: «без кого»)Ср. -щур в пращур (пра-отец); Ср. Sir, Сир; Signore [синьоре] (ит.) - Синьор; sinior [синиэр] (англ.) - старший; Ср. sirge [сирге] (эст.) - прямой, без изгибов и петель, плоский, гладкий; sirkõa [сиркыа] (водск.) - прямой, стройный, длинный; ser'ew, сэрей (муромск., эрз.) - рослый, высокий; seŕ (эрз.), śeŕ (мокш.) - рост; сэрей (эрз.) - высокий; ser'ew, сэрей (муромск., эрз.) - рослый, высокий; Ср. suur [суур] (эст., ( ... )
Reply
Reply
Leave a comment