Сочинил шутки ради небольшой санскритский текстик. Cанскритофрики могут попробовать перевести (мой перевод ниже, под катом):
ko vai mayādya bhoktavya iti cintayānā guñjikā nāma viḍālī caturbhyaḥ pramāṇebhyaḥ pramāṇadvayaṃ nyāyaśāstra iva prayuṅkte. pratyakṣataḥ kiñcid rūpam avekṣyānumānena tarkayati - yata idaṃ rūpaṃ mūṣaka ivābhāsate tarhi nūnaṃ bhakṣayiṣyāmi taṃ rūpadhāriṇam iti. mahyaṃ kalpata iti yāvat. tañ cānudhāvya pragrahītuṃ śakyātitarāṃ sukhatvena grasate tam. etādṛśy eva naiyāyikī matpitroḥ kṛṣṇā viḍālī sarvabhūtapriyatamātisundarī ca kṛtsnajagatīti viśrutā.
को वै मयाद्य भोक्तव्य इति चिन्तयाना गुञ्जिका नाम विडाली चतुर्भ्यः प्रमाणेभ्यः प्रमाणद्वयं न्यायशास्त्र इव प्रयुङ्क्ते । प्रत्यक्षतः किंचिद्रूपमवेक्ष्यानुमानेन तर्कयति । यत इदं रूपं मूषक इवाभासते तर्हि नूनं भक्षयिष्यामि तं रूपधारिणमिति । मह्यं कल्पत इति यावत् । तञ्चानुधाव्य प्रग्रहीतुं शक्यातितरां सुखत्वेन ग्रसते तम् । एतादृश्येव नैयायिकी मत्पित्रोः कृष्णा विडाली सर्वभूतप्रियतमातिसुन्दरी च कृत्स्नजगतीति विश्रुता ॥
"Так, кого бы съесть сегодня?" - так размышляя, кошка по имени Мурка использует два средства достоверного познания из четырёх, подобно (тому, как они используются) в Ньяяшастре. Завидев непосредственно некую форму, она рассуждает посредством умозаключения: "Поскольку форма эта напоминает мышку, то я наверняка съем носителя этой формы!" "Это мне подходит" - это она имеет в виду. И, бросившись за ней (формой), коль скоро она может её схватить, она её пожирает, будучи совершенно счаcтливой. Именно таким философом явяется чёрная кошка моих родителей, знаменитая тем, что она самая любимая из всех существ, а также величайшая во всём мире красавица.