''...как я преподаю латышский - на каждое важное слово ряд синонимов и множество парафразов, подразделяя по "литературности", "разговорности" или "вежливому стилю", выписывая их на доске и предлагая составить с новыми выражениями или словами какие-нибудь предложения.'' - да уж...учиться у Вас латышскому ( ну и любимому литовскому, разумеется ) - это сейчас почти предел моих несбыточных мечтаний...man belieka tik graudžiai (gailiai) verkti... Когда-то очень давно читала Alexandra David-Néel и тогда хотелось поучить тибетский...
Значит, у меня примерно такие же темпы: официально ( с учителем ) учу литовский 3-й месяц и уже перевожу для себя литературные тексты ( через какое-то время попробую выложить, чтобы услышать критические замечания, у себя в ЖЖ ),но все это дается , как я уже говорила, исключительно каждодневным многочасовым трудом, - cтали даже регулярно болеть глаза, чего (при моей единице) отродясь не бывало...
Я им мало занимался, но на основании знания литовского и латышского довольно немало понимаю, как я выяснил, слушая вот такие тексты, как ЗДЕСЬ. Не будем забывать, что тот "древнепрусский", на котором милые его фрики разговаривают -- это искусственно реконструированный язык с во многом искусственно же воссозданным словником, на основании того же литовского с латышским.
Эдгар, а если у Вас когда-нибудь будет время и желание, не сможете ли Вы перевести эту песню, она совершенно не дает мне покоя: http://www.youtube.com/watch?v=8iFPoG6Jxks
С этим, конечно, хуже, потому что разговаривать могу только раз в неделю с Аполонией, да и то не каждую неделю: вот в это воскресенье,например, к моему глубочайшему ''увы'', занятий не будет ( Velykos ) По правде сказать, пытаюсь практиковать разговор с самой собой дома, а иногда, поймав на себе ''странные и многозначительные взгляды'', понимаю, что, забывшись, делаю это и на улице тоже... Смотрю видео - этого можно найти предостаточно и на любой вкус, а также сканирую комментарии к видео носителей языка - они иногда бывают очень забавные...Когда говорят, понимаю пока только общий смысл, но вообще, недавно поняла, kad aš norėčiau galvoti lietuviškai,- nei daugiau nei mažiau... Жемайтский слушала на видео, опять же. Вообще-то, когда Аполонии нет, ее у нас заменяет Симона, она из Клайпеды, но не знаю, можно ли это считать образцом жемайтского... Кстати, Эдгар, правильно ли я понимаю, что эта песня на дзукийском, или нет? http://www.youtube.com/watch?v=Uq56-NNyy30
Когда-то очень давно читала Alexandra David-Néel и тогда хотелось поучить тибетский...
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
http://www.youtube.com/watch?v=8iFPoG6Jxks
Reply
Reply
Reply
Reply
http://donelaitis.vdu.lt/prussian/lang.htm
O, kas wakei ten, zallis warris?
Ginnis bratis, debzupuni.
Ka kwaiteitei, ginnis, zallis warris?
Ginnis bratis, debzupuni.
Wirikan kwaimai, zallis warris,
Ginnis bratis, debzupuni.
Kas etwerre dwarrins, zallis warris?
Ginnis bratis, debzupuni.
Mes dins wirstmai wiruns, zallis warris,
Ginnis bratis, debzupuni.
Etwerreiti dins, zallis warris,
Ginnis bratis, debzupuni.
Kails jaiti, kails, zallis warris,
Ginnis bratis, debzupuni.
Reply
Reply
Смотрю видео - этого можно найти предостаточно и на любой вкус, а также сканирую комментарии к видео носителей языка - они иногда бывают очень забавные...Когда говорят, понимаю пока только общий смысл, но вообще, недавно поняла, kad aš norėčiau galvoti lietuviškai,- nei daugiau nei mažiau...
Жемайтский слушала на видео, опять же. Вообще-то, когда Аполонии нет, ее у нас заменяет Симона, она из Клайпеды, но не знаю, можно ли это считать образцом жемайтского...
Кстати, Эдгар, правильно ли я понимаю, что эта песня на дзукийском, или нет?
http://www.youtube.com/watch?v=Uq56-NNyy30
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment