dzz

Lang.Дыбр

Nov 19, 2020 08:53

Интересно, что в русском языке заимствованные слова, оканчивающиеся на "и", автоматически воспринимаются как находящиеся во множественном числе. Так и хочется написать:

"Я узнал, что терияки любят лошади и яки, сочный запах терияк заменяет им коньяк"

или

"Мы развозим в учрежденья первоклассные кимчи, их по мере пробуждения потребляют басмачи..."

Дополнительно масла в огонь на эту тему подливают итальянские названия видов пасты (спагетти, тальятелли и т.п.), которые формы единственного числа не имеют и как бы подтверждают правило :)

А вот в английском с "s" на конце такого нет.

З.Ы. Кстати, история с единственным-множественным "и", похоже, довольно давняя, не даром тюркский "профессиональный" суффикс "-чи" в старых заимствованиях превратился в "-щик" (барабанщик, караванщик и т.п.). А вот в относительно новых (тот же "басмачи") для образования единственного числа "и" отбрасывается, получается "басмач".

language

Previous post Next post
Up