Mar 17, 2016 00:06
Пушан--покровитель скота в ведийской мифологии. Его имя того же корня, что и русское пухнуть, пышный.
saṁ pūṣan viduṣā naya
yo añjasānuçāsati
ya evedam iti bravat
Сведи меня, Пушан, со сведущим,
Который с лёгкостью укажет,
«Вот оно, [твоё стадо]!» - так скажет.
samu pūṣṇā gamemahi
yo gṛhāṅ abhiçāsati
ima eveti ca bravat
Вместе с Пушаном мы идём,
Который дома [= загоны для скота] укажет,
И скажет: «Вот они!»
pūṣṇaç cakraṁ na riṣyati
na koço [a]va padyate
no asya vyathate paviḥ
У Пушана колесо не повреждается,
И кузов не падает,
И обод [колеса] у него не шатается.
yo asmai haviṣāvidhan
na taṁ pūṣāpi mṛṣyate
prathamo vindate vasu
Кто его почтил жертвоприношением,
Того и Пушан не забывает:
Тот первым обретает благо.
pūṣā gā anvetu naḥ
pūṣā rakṣatvarvataḥ
pūṣā vājaṁ sanotu naḥ
Пушан пусть идёт вслед за нашими коровами,
Пушан пусть защищает скакунов,
Пушан пусть принесёт нам богатство!
pūṣann anu pra gā ihi
yajamānasya sunvataḥ
asmākaṁ stuvatām uta
О Пушан, иди вослед за коровами
Жертвователя, выжимающего [сому],
И нас, прославляющих [тебя].
mākir neçan mākīṁ riṣan
mākīṁ saṁ çāri kevaṭe
athāriṣṭābhir ā gahi
Не погиб бы никто, ничто не повредилось бы,
Не разбилось бы ничто в ущелье,
Так иди же с невредимыми!
çṛnvantaṁ pūṣaṇaṁ vayam
iryam anaṣṭavedasam
īçānaṁ rāya īmahe
К внимающему [нам] Пушану мы,
К могущественному, с невредимым имуществом,
К владыке богатств направляемся.
pūṣan tava vrate vayaṁ
na riṣyema kadā cana
stotāras iha smasi
О Пушан! [Пребывая] в обете к тебе,
Да не погибнем мы никогда,
Мы, сущие здесь хвалители.
pari pūṣā parastad
dhastaṁ dadhātu dakṣiṇam
punar no naṣṭamājatu
Пусть Пушан издалека
Наложит правую руку
И назад потерянное нами [= коров] пусть вернёт!
Веды,
Индия,
культурный слой