Предыстория проекта. \
Выставка на заборе. \
Выставка в Галерее.Геральдика женского тела (роман). Предыдущие части:
ГЕРАЛЬДИКА ЖЕНСКОГО ТЕЛА
Наконец я вижу перед собой Логово: милый городок с чистыми улицами и аккуратными зданиями. Мой попутчик настоятельно просит дать ему возможность забежать домой. И вот из домика, который в другом месте мог бы принадлежать аптекарю или мелкому купчишке, выходит чистый нарядный молодой человек. Он объясняет, что не должен в рабочей одежде бродить по Логову. Мы отправляемся в центр города, где на ратуше красуется герб: «поле пересечено серебряной волнистой линией на червлень с серебряным спускающимся за добычей ястребом и лазурь с серебряным отражением птицы». Возле таверны на привязи стоят кони, в том числе и мой. По моему наставлению мой провожатый отвязывает коня и на всю площадь кричит: «Кто хозяин этого коня?» Я подхожу, и на всю площадь заявляю: «Это мой конь!» Из таверны выбегает щёголь и сорвавшимся голосом кричит: «Это мой конь…» Вокруг нас собирается толпа: шум, смех, заключенные пари. Из ратуши к нам направляются почтенные господа. В толпе проходит слух, что идут сами главы гильдий. Начинается
суд.
Мне предлагают представиться и объяснить суть дела. Я называюсь: «Паладин, отправившийся на поиски Прекрасной Дамы, рыцарь, вооруженный и конный, которого старый архивариус из высокой башни Скриптория попросил составить Гербовник обитаемых и пустынных мест этого мира, нашедший своего коня на площади Логова». Перепуганный вор, запинаясь, говорит, что этого коня он честно увел с Гостиного двора другого Полпути, теперь это его конь. Я тороплюсь вставить своё слово и задаю вопрос: «Когда ты взял этого коня, ты знал, чей он?» «Нет, - отвечает вор, - потом по бумагам я понял, что ты выполняешь поручение Скриптория и решил вернуть вещи». Я продолжаю: «Получается, не всякая вещь, является спорным добром, гербовая бумага Скриптория принадлежит Скрипторию, так повелось и никто этого не оспаривает, она и мне не принадлежит. Но если человек пользуется ими, он делает это по праву. И он может всегда вернуть их для того дела, которое он делает. Что я и сделал, сначала с бумагами, потом с конем. Так же как вор, когда уводил коня, не знал чей это конь, а так же не знал, что этот конь не мой, и я только пользуюсь им с позволения Скриптория, так и я не знал, что этого коня кто-то украл. Его просто перевели, не спрашивая моего разрешения, туда, куда и нужно, а иначе как бы я узрел прекрасный герб, прекрасного Логова», - заканчиваю я свою тираду под общий хохот и возгласы одобрения. Главы гильдий приглашают меня в ратушу, а мой давешний попутчик начинает живописать историю о двух гусях.
В большом парадном зале ко мне обращается старейший Глава: «Ты вернул себе коня, мы не мешали тебе, хотя для нас это не лучший исход. Ты создал прецедент, когда кто-то может прийти и запросто вернуть себе спорное добро. Мы воры и разбойники за пределами Логова, здесь мы законопослушные граждане; получается, что тот, кто законопослушный гражданин за переделами Логова, может стать вором здесь в Логове и при этом остаться законопослушным. Нам еще предстоит придумать, как обезопасить себя, и лучше раньше во всем разобраться, и пусть ценой всему будет конь. Но позвали мы тебя не за этим. Всегда мы жили под этим гербом, и никто толком не мог объяснить нам его смысл. Может у тебя получится сделать это?» С поклоном признательности я отвечаю: «Я не вижу одного смысла, как и должно быть в настоящем гербе. Здесь рассказывается о степном хищнике, который волей судьбы оказался над водой; голод и усталость постоянно заставляют его спускаться к водной глади, но там он видит такую же голодную птицу. Здесь рассказывается о судьбе вечных странников, которым нет покоя, подобно ступням, которые то на земле, то в воздухе. Здесь рассказывается о том, что вы только что осознали и рассказали мне: о двойных стандартах, когда хищник не кинется на хищника, но когда не ясно, кто же хищник?»
- Я не скажу, что пришла ясность, - подводит итог старейший Глава, - но забрезжил рассвет, и предметы обрели очертания.
¬- Доброго пути вам, мастер, толкующий гербы и возвращающий коней, - желает мне другой Глава, - не окажите ли Вы мне услугу? Я - Глава гильдиипопрошаек. Вы враз накормили двумя гусями моего сына и тем самым одновременно преподали ему хороший урок и дали возможность себя проявить. Настало время отправиться ему в дальние страны. Лучшего попутчика для начала его пути, чем Вы, нам не сыскать. Позвольте ему пройти с Вами так далеко, как позволят сложившиеся обстоятельства или воля одного из вас.
Я даю согласие, и вот уже мы вдвоем идем по оборотной дороге из Логова. Мой конь везет легкий груз - мой доспех, а я наслаждаюсь свободой и легкостью движения. Снабженные провиантом, мы не удостаиваем своим присутствием ни эти, ни те Полпути. Мы уже наговорились и идем молча. В чаще леса на неторной дороге откуда-то сверху слышится песня. Присматриваемся: высоко на дереве сидит девушка. Её одежда изрядно потрепана, но тканью и кроем достойна благородной особы. Я громко кричу, чтобы привлечь её внимание: «Почему дева сидит на дереве и распевает детские песни?» Девушка пытается спрятаться за ствол.
- Не бойся, - говорит ей мой спутник, - я не разбойник, я из гильдии попрошаек, а это странствующий рыцарь. Спускайся к нам.
- Я не могу, - заявляет девица.
- Как же ты забралась?
- Я спасаюсь от волков, но когда я начала петь, они ушли, ещё вчера, но теперь я боюсь упасть, - поясняет она.
- Отползи по ветке как можно ближе к краю, - даю я ей указания, - и повисни на ней, ветка наклонится, и мы тебя подхватим.
- Я не буду так делать, - заявляет она и объясняет почему, - во-первых, у меня не хватит сил висеть, потому что я уже два дня ничего не ела, а, во-вторых, когда я буду висеть, то вы будете смотреть мне под подол.
Я приказываю попрошайке завязать глаза и подвожу его к определенному месту. Сам лезу на дерево с другой стороны, добираюсь до ветки, где и встречаю перепуганную птицу в ярком оперении. Я закрепился, и, держа за руки, спускаю её в объятия незрячего попрошайки. Она только и успевает крикнуть мне: «Пустите, мне больно! - и моему спутнику, после того как сшибает ему повязку, - Ой! Это очень мило, с вашей стороны, помочь благородной девушке», - подводит она всему итог.
Затем, по нашей просьбе, уже в пути, поглощая наши запасы еды, девица, восседая на коне, поведала нам историю, в финале которой мы спасаем её: «Я дочь благородного отца из большого города. Пришло время, и теперь я - невеста. Отец хочет отдать меня замуж за одного из тех баронов, которые владеют Цепью башен. Но я не хочу выходить замуж по принуждению, а про этих баронов рассказывают страшные вещи. Непонятно, как у таких грубиянов вообще появился титул. Я решила сбежать, чтобы самой найти своё счастье. Когда я сидела на дереве, то думала, что меня съедят волки, а значит, я совершила большую глупость. Теперь я так не думаю. Вот только…» Мы с моим спутником до сих пор еле сдерживаем смех. «Что только?» - переспрашиваю я. Она отвечает вопросом на вопрос: «Вы уверены, что не перепутали того, кто из вас попрошайка, а кто рыцарь?» Мы не выдерживаем и начинаем смеяться. «Ничего смешного, - заявляет девица, - хоть вы и благородный, но ни Вы, ни Ваши глаза, ни Ваши руки мне не понравились. А он, хотя всего лишь попрошайка, мне нравится больше Вашего. Но раз вы меня спасли оба, то моя судьба предрешена, кто-то из вас должен на мне жениться. Только теперь я должна решить чего я хочу меньше: стать нищенкой, но жить с красавчиком, или остаться благородной, но жить с некрасивым», - заявляет девушка. Мы перестаем смеяться.
Дорога забирает все выше и выше. Мы останавливаемся, чтобы решить куда двигаться дальше. Мой попутчик оказывается хорошо подготовленным путешественником. Я узнаю, что мы невдалеке от поселения, которое, по сути, пригород того города, из которого я начал путь. Там озеро, куда впадает река, текущая между двух плато. Поселение, озеро, река и два плато - это одна страна. За ней начинается обширная страна Цепи башен. Втайне от девицы мы решаем двигаться вдоль реки навстречу к баронам.
Следующие части: