(no subject)

Mar 03, 2013 20:17

- Микио Нарусе - по крайней мере в Onna ga kaidan wo agaru toki (Когда женщина поднимается по лестнице) - удается удивительная вещь - мир баров Гиндзы для него необходим для того чтобы создать непрерывное движение портретов - мужских и женских - выстроенных в ряд с абсолютно четким ритмом (то же - в Bangiku (Late Chrysanthemums) - 1954 - история 4-х "поздних хризантем" - 4-х гейш "на пенсии") - точно также как выстраивают в ряд иероглифы (титры как-будто готовят это восприятие) - или серии рисунков старых японских графиков (живопись укие-э или ее поджанр - эротические сюнга) - т.е. "калиграфический" фильм Нарусе как-будто становится "Письмом" (как я ранее замечал это у Цзя Цжанке) - тем самым "Письмом", которое - по Дерриде - предшествует языку - позволяет метафоре положить на лопатки символ (Шукуров) - это же стремление к "Письму" очевидно является доминантным и у Одзу - проявляясь в качестве нормативности, и у Мидзогути - в особенностях построения мизансцены - но именно кинематограф Нарусе оказался нужным чтобы это разглядеть - так нагрев бумагу можно увидеть начерченные молоком знаки - ... и возможно в этом и заключается причина такого терапевтического воздействия фильмов этих японцев

Нарусе, кино, Мидзогути, Деррида, Одзу, Япония, Китай, Цзя Джанке, живопись

Previous post Next post
Up