Волшебник страны Оз - в каком переводе читать?

Feb 27, 2016 22:05

Друзья! Вопрос, собственно, в заголовке: в каком переводе читать Волшебника страны Оз? И в каком возрасте? Мне в детстве, помню, невероятно нравилась эта книга! Читала, вероятно, Волкова. Но наверняка же кто-нибудь озадачивался и искал самый "правильный перевод".
Спасибо!

3-5, вопрос, переводчик, 6-8

Leave a comment

wakwak812 February 29 2016, 08:38:14 UTC
"I thought I had beaten the Wicked Witch then, and I worked harder than ever; but I little knew how cruel my enemy could be. She thought of a new way to kill my love for the beautiful Munchkin maiden, and made my axe slip again, so that it cut right through my body, splitting me into two halves. Once more the tinsmith came to my help and made me a body of tin, fastening my tin arms and legs and head to it, by means of joints, so that I could move around as well as ever. But, alas! I had now no heart, so that I lost all my love for the Munchkin girl, and did not care whether I married her or not. I suppose she is still living with the old woman, waiting for me to come after her.

Коварная Гингема, видя, что у неё ничего не выходит, решила окончательно доконать меня. Она ещё раз заколдовала топор, и он разрубил моё туловище пополам. Но, к счастью, кузнец снова узнал об этом, сделал железное туловище и прикрепил к нему на шарнирах мою голову, руки и ноги. Но - увы! - у меня не было больше сердца: кузнец не сумел его вставить. И мне подумалось, что я, человек без сердца, не имею права любить девушку. Я вернул моей невесте её слово и заявил, что она свободна от своего обещания. Странная девушка почему-то совсем этому не обрадовалась, сказала, что любит меня, как прежде, и будет ждать, когда я одумаюсь. Что с ней теперь, я не знаю, - ведь я не видел её больше года…

Не согласитесь ли вы, что у Волкова все же не так ужасно, как в оригинале?

Reply


Leave a comment

Up