Волшебник страны Оз - в каком переводе читать?

Feb 27, 2016 22:05

Друзья! Вопрос, собственно, в заголовке: в каком переводе читать Волшебника страны Оз? И в каком возрасте? Мне в детстве, помню, невероятно нравилась эта книга! Читала, вероятно, Волкова. Но наверняка же кто-нибудь озадачивался и искал самый "правильный перевод".
Спасибо!

3-5, вопрос, переводчик, 6-8

Leave a comment

Comments 7

mckuroske February 28 2016, 06:44:33 UTC
Волков - это, собственно, не перевод, а самостоятельная "адаптация". Переводы - вот, к примеру: http://lib.ru/BAUM/oz.txt

Reply


wakwak812 February 28 2016, 08:47:37 UTC
Считается, что Волков оригинальный текст сделал более соответствующим нашим представлениям о добре и справедливости, более подходящим детям.

Reply

annushka111 February 29 2016, 08:27:09 UTC
Это не так. Разница волковской версии с оригиналом минимальна.

Reply

wakwak812 February 29 2016, 08:29:14 UTC
Не будь у меня в переводе интереснейший роман с английского языка, начала бы тут анализировать текст... Он не переделывал сюжет, как Чуковский в Айболите, он именно в мелких деталях подгонял события под русские представления о героях детской сказки.

Reply

wakwak812 February 29 2016, 08:38:14 UTC
"I thought I had beaten the Wicked Witch then, and I worked harder than ever; but I little knew how cruel my enemy could be. She thought of a new way to kill my love for the beautiful Munchkin maiden, and made my axe slip again, so that it cut right through my body, splitting me into two halves. Once more the tinsmith came to my help and made me a body of tin, fastening my tin arms and legs and head to it, by means of joints, so that I could move around as well as ever. But, alas! I had now no heart, so that I lost all my love for the Munchkin girl, and did not care whether I married her or not. I suppose she is still living with the old woman, waiting for me to come after her ( ... )

Reply


Мы читали в шесть лет... vera_kornilova February 28 2016, 15:06:01 UTC
я была очень удивлена ходу сюжета.
Описание того, как дровосек стал железным человеком произвело неизгладимое впечатление. Это подробное описание постепенного отрубания частей тела заколдованным топором. Отрубили левую руку - пошел к кузнецу, он ему сковал железную руку - и так далее.
И как же ведет себя этот самый дровосек, позиционируемый как добрый? Когда он увидел, как кот гонится за мышью, он коту отрубил голову. Мой сын не понял, за что. На этом моменте он попросил меня больше не читать - мало ли, что там еще впереди. Посмотрела у Волкова - вдруг он действительно адаптировал под наш менталитет? Но - нет. Та же расчлененка и отрубание голов.

Reply

n_i_m_r_o February 28 2016, 16:12:51 UTC
Удивительное дело, читала в детстве эту книгу наверняка, но рачслененки не помню) У детей, вероятно, другое восприятие, одна Муха-Цокотуха чего стоит!
Хотя ваш сын мой домысел опровергает)

Reply


Leave a comment

Up