В позднем СССР народ был уверен, что песня Большая Крокодила пришла в СССР с Запада во времена НЭПа, т.к. всё лучшее в СССР приходило с Запада, а всенародную любимицу Крокодилу в 1920-х гг при НЭПе пели в кабаках.
Современное исполнение Большой крокодилы:
вариант 1 (исп. ВИА "Последний переулок"):
https://www.youtube.com/watch?v=Pp32kvdlLiQ вариант 2 (исп. ВИА "Чё те надо?"):
https://www.youtube.com/watch?v=bOyQQBx-DFs В этом варианте отчетливо слышен военный марш: "Раз! Два! Три! Ходила! КрА-кА-дила!".
Действительно, мотив Крокодилы похож на мелодию шуточной песни Титина, которая была популярна в 1920-х гг в США. Это песня о "большой и чистой любви" молодого человека к девушке по имени Титина. Здесь исполнение Титины на англ. яз. в 1925 г:
https://www.youtube.com/watch?v=fzbudwJy9aU Billy Murray поёт великолепно.
Крокодил Гена, нар. арт. РСФСР
Впоследствии Чарли Чаплин спел Титину на "тарабарском" языке (на смеси французского и итальянского) в своей первой звуковой роли в кино в х/ф "Новые времена" (1936 г):
https://www.youtube.com/watch?v=0daS_SDCT_U Поскольку Чаплин поёт на тарабарском, на экране появляются знаменитые титры: "Слова не имеют значения". И Чаплин, будучи королём немого кино, действительно убеждает зрителя в том, что в его ролях слова значения не имеют, настолько блестяще он играет этот эпизод.
Великий итальянский режиссер Федерико Феллини так страстно любил Титину, что включил её в саундтрек к двум своим фильмам: «Маменькины сынки» (1953) и «Клоуны» (1970). В "Сынках" мелодию Титины играет оркестр во время карнавальной сцены. Вообще, кинорежиссёры имеют обыкновение включать любимую песню в свои фильмы. Так, Георгий Данелия ухитрился вставить русскую народную песню "На речке, на речке, на том бережочке..." во многие свои фильмы, даже в Кин-дза-дзу.
Сами американцы признавали, что Титина пришла к ним во время 1-ой мировой войны из Франции, откуда её привезли воевавшие там американские солдаты. Американская Титина была вольным переводом на английский французской песни «Я ищу Титину» (фр. «Je cherche apres Titine»), написанной в 1917 г., автором музыки считается французский композитор Leo Daniderff, авторы слов - M. Bertal и L. Maubon. Вот исполнение оригинальной Титины на франц. яз.:
https://www.youtube.com/watch?v=VlzvxVeMbvM А здесь текст французской Титины с машинным переводом на русский:
https://textypesen.com/yves-montand/je-cherche-aprs-titine/ В 1926 г Leo Daniderff написал инструментальную композицию без слов "J'ai retrouve Titine" (=Я нашёл Титину) как продолжение Титины, правда, мелодия там совершенно иная.
Бельгийский бард и комик Жак Брель, известный советскому зрителю по роли зануды Франсуа Пиньона в незабвенной французской комедии "Зануда" (1973 г), в 1964 г написал свою песню "Я нашёл Титину" в качестве продолжения к оригинальной Титине, но и у неё совсем другой мотив.
Франсуа Пиньон слева
Однако, как уже упоминалось, мелодия Титины похожа на мотив Крокодилы. Откуда взялся мотив Крокодилы? В 1910 г. одессит Лев Чернецкий, проживавший на Большой Арнаутской улице, написал военный марш «Дни нашей жизни», в котором ясно слышен мотив Крокодилы:
https://www.youtube.com/watch?v=DOz9h0CKe4w Тем самым Крокодила поётся на музыку из военного марша одессита Чернецкого. Под патриотическую мелодию Крокодилы в России с 1914 г на фронт уходили эшелоны с солдатами на 1-ю мировую войну.
Слова в Большой крокодиле являются народными, имеется множество вариантов. Вот отдельные версии текста:
http://a-pesni.org/dvor/poulicehodila.php Некоторые исследователи считают, что фраза "По улицам ходила большая крокодила, она, она зеленая была..." возникла ещё в 19 веке, так сарапульские рабочие пели про ижевских рабочих, носивших зеленый кафтан. Правда, на какой мотив они пели в 19 веке - неизвестно.
Современные исследователи считают, что песня Большая крокодила возникла в народе на музыку из военного марша Чернецкого в 1915 г. В 1-ю мировую войну в 1916-1917 гг во Франции воевал русский экспедиционный корпус численностью около 50 тыс человек. Вероятно, русские войска занесли во Францию как мелодию Крокодилы (военный марш) так и саму Крокодилу. Французы, очевидно, с одной стороны не знали русского языка, а с другой стороны тяготели к песням о любви. Поэтому французский композитор немного переработал мелодию, затем французы написали на эту мелодию текст о любви на французском языке. Так и появилась песня про Титину.
В советском х/ф "Антон Иванович сердится" (1941 г) есть эпизод, когда композитор пишет некую песню о любви на мелодию Большой крокодиды. Можно предположить, что это аллюзию на Титину. Вот этот эпизод:
https://www.youtube.com/watch?v=PFZNv6low6g С одной стороны в фильме разоблачаются попытки отдельных композиторов присвоить себе величайший шедевр русского музыкального искусства - мелодию Крокодилы. С другой стороны, используя дедуктивный метод криминалиста Ш. Холмса, делаем вывод, что Титина и Крокодила это одно и тоже лицо, т.е. Титина это и есть Крокодила!!
Ш. Холмс, криминалист
Таким образом, это не Титина пришла в Россию с Запада в виде Крокодилы, а Крокодила пришла на Запад из России в образе Титины. Судя по тексту, песня Большая крокодила действительно возникла во время 1-ой мировой войны, поскольку она создаёт у слушателя впечатление нищеты: крокодила в песне предстаёт голодной и холодной. Крокодила голодает!
А когда приходят голод и холод? Они приходят во время войны! Поэтому нарисованная в песне картина голода и нищеты говорит в пользу военного происхождения песни. Напомню, что с весны 1916 г царское правительство начало вводить карточки на продукты питания, поскольку в стране стал развиваться дефицит продовольствия.
15-миллионную армию надо было кормить, а работать на селе было уже некому, т.к. миллионы крестьян забрали на фронт. Весной 1916 г ввели карточки на сахар.
В декабре 1916 карточки на хлеб ввели в Москве, Киеве, Харькове, Одессе и других крупных городах кроме тогдашней столицы Петрограда. Зимой 1917 г поставки муки в Петроград и Москву сократились в 3 раза. Февральская революция 1917 г, в результате которой царь отрёкся от престола и власть перешла к Временому правительству, произошла по причине хлебного бунта в Петрограде, поскольку в феврале 1917 г из магазинов в столице пропал хлеб, хотя до 1914 г Россия была крупнейшим экспортёром зерна в мире. С весны 1917 г в России повсеместно ввели карточки на хлеб;
летом 1917 г ввели карточки на крупы, мясо, животное масло; осенью - на яйца, растительное масло, кондитерские изделия и чай, после чего большевики устроили успешный октябрьский переворот.
Воинственное содержание Крокодилы также говорит в пользу того, что она возникла во время 1-ой мировой войны. В тексте песни про крокодилу выражается агрессивное неполиткорректное отношение к иностранцам (басурманам), в частности, упоминаются те же французы («увидела француза - и хвать его за пузо») и китайцы («увидела китайца - и хвать его за яйца»).
В песне ясно противопоставляются русские крокодилы и китайские яйца. Тем самым предки современных россиян завещали им с подозрением относится не только Западу, но и к Востоку, что нынешние власти РФ совершенно игнорируют. Кроме того, любой аналитик посоветует не складывать все яйца в одну корзину.
Суммируя вышесказанное, делаем ещё один многозначительный и далеко идущий вывод:
Россия - родина слонов крокодилов!
Большая Крокодила вполне могла бы стать гимном России по следующим причинам:
1. Песня популярна, слова всем известны.
2. Песня прививает любовь к родной природе, к фауне средней России.
3. Песня отражает мировоззрение нынешних властей (цап-царап; что-то откусить, отнять, отхватить), в частности, агрессивное отношение к басурманам (иностранцам) и к внешнему миру.
4. Мелодия песни - военный марш, под него удобно маршировать, а власти готовят народ РФ к затяжной (вечной) войне с Западом. Тема вечной войны с остальным миром и, одновременно, изоляции от этого мира, вполне соответствуют духу песни. Война сопровождается голодом и лишениями, и текст песни подводит народ к мысли, что с этим надо свыкнуться (смириться), поскольку надо равняться на Крокодилу (голодную и холодную). Следовательно, песня проповедует патриотизм в понимании теперешних российских властей.
5. Идее социального единения народа (типа "народ и партия едины, раздельны только магазины") способствует упоминание в некоторых вариантах текста песни разных социальных групп россиян:
а) пролетариата: "она, она голодная была"
б) бизнесменов: "она, она солидная была"
в) прослойки интеллигенции: "она, она ученая была"
6. В песне пропагандируются семейные ценности ("за что же Крокодила второго так любила?") и забота о детях ("чтоб чадо не сбежало, его за хвост держала"). Тем самым, текст песни вполне соответствует государственной идеологии нынешних властей. Можно с уверенностью сказать, что песня, став гимном, будет развивать чувство патриотизма у подрастающего поколения.
7. Мелодия Крокодилы легко узнаваема людьми во всем мире, особенно в англо- и франко-язычных странах.
Думается, что на "разговорах о важном" дети с гораздо большим энтузиазмом будут петь в качестве гимна Крокодилу, чем такой занудный текст как: "И Пригожин Путин великий нам путь озарил...".
Уже с 1 сент 2023 школьники будут ежедневно петь гимн на утренней линейке, поэтому пора уже что-то решать с гимном, время не ждёт времени на раскачку нет!
https://www.youtube.com/watch?v=mJmlE85rUkA Poll Как вы относитесь к тому, чтобы Крокодила стала гимном России? Всем удачи!