Kaze Ga Mekuru Ketsu
Music: Asagi
Lyric: Asagi
Translation:
Found Here and belie
Romanji
ichido kowarete shimaeba mou nido to motoni wa modoranai
kimi wa mou boku wo wasureteshi matta darouka ikeru no nara
kaze game kuru peji iroaseta shashin monogatari wa tsuzuite iru
tooku ni miete ita ima mo itsuka wa omoide ninaru
furikaeru e ni wa boku hitori
arekara nando kakinao shite mo dase nakatta kimi heno tegami
kuru hazunonai henji wo matsu
kaeshi wasurete ita kimi no aishita shishuu kara koboreru
oshibana wa gappi wo omoneta fun dake utsukushiku yomigaeru
natsu kashii ima hanaki gairoju ga soyogi asayakani irozu iteiku
naran de arui teita michi wakaba ga shigeru goroni wa
kowai mono nado nakatta noni
tsumoru ochiba ni yukigeshou ga hodo kosareru kisetsu wa kitto
kokoro mo dan wo motomete iru
kakon da honoo no nakani ima mo aishiteiru kimi wo mitsuketa
wakatte kureru darouka sugi sarishi bokura no hibi ni
atarashii hana wo saka seyou
ano hi tooku ni miete ita ima moitsuka wa omoide ninaru
furikaeru e ni wa kimi gaita
-
Kanji
一度壊れてしまえばもう二度と元には戻らない
君はもう僕を忘れてしまっただろうか 行けるのなら
風がめくる頁 色褪せた写真 物語は続いている
遠くに見えていた今もいつかは想い出になる
振り返る絵には僕独り
あれから何度書き直しても出せなかった君への手紙
来るはずのない返事を待つ
返し忘れていた君の愛した詩集からこぼれる
押し花は月日を重ねた分だけ美しく蘇る
懐かしい 今はなき街路樹がそよぎ鮮やかに色付いていく
並んで歩いていた道 若葉が茂る頃には
恐いものなどなかったのに
積もる落ち葉に雪化粧が施される季節はきっと
心も暖を求めている
囲んだ炎の中に今も愛している君を見つけた
わかってくれるだろうか 過ぎ去りし僕らの日々に
新しい花を咲かせよう
あの日遠くに見えていた今もいつかは想い出になる
振り返る絵には君がいた
From : j-lyric.net
-
Translation
If I'm completely broken once, I won't return again to the way I was.
Have you already forgotten me? If it's possible
The wind turns the page, a faded picture, the story continues on
The now that could be seen in the distance will also become a memory someday
In the turned-around picture is me alone
Since then how many times have I rewritten and not sent a letter to you?
I wait for a reply I don't expect to come
It falls out from your beloved poetry book I had forgotten to return
The pressed flowers beautifully revive just as much as time collects
I miss you, the now-departed roadside trees vividly change colors in a rustle
The road that walked alongside them when the new leaves grow
With nothing to fear
The growing pile of fallen leaves covered in snow by the season that surely
seeks warmth as my heart does
I find you, who I love, now surrounded by flames
Do you understand? Every day that passes us by
New flowers shall bloom
That day the now that could be seen in the distance will also become a memory someday
In the turned-around picture is you.
Day by Day
Music: Asagi
Lyric: Asagi
Translation:
Found Here and Alton Shannon (and others)
Kanji:
Day by Day 明日は今日より少し
平和になりますように
「夢で良かった」そう思える日と
「夢ならば良かった」という日
どうにもできない 激動の流れを
身に強く感じながらも
季は移り 知らず知らずに
僕らの日々も変わり続ける
Day by Day 希望さえ見いだせない
未来なんて残せない
DaybyDay 忘れてしまいそうな
日だからこそ忘れずに DaybyDay
伝えきれない言葉はどうすればいい?
君はまだ気付かない
悲しいね 君の時間は僕よりも
早く過ぎてしようから
Day by Day 生きているってことは
身も心も凰かく
Day by Day 命の数だけ
愛も生まれますように
Day by Day 希望さえ見いだせない
未来なんて残せない
Day by Day 忘れてしまいそうな
日だからこそ忘れずに
Day by Day 明日は今日より少し
平和になりますように
Romanji:
Day by Day, Asu wa kyou yori sukoshi.
Heiwa ni narimasu you ni.
“Yume de yokatta” sou omoeru hi to
“Yume nara ba yokatta” toiu hi.
dōnimo deki nai gekidou no nagare wo
mi ni tsuyoku kanji nagara mo.
Ki wa utsuri shirazu~shirazu ni
bokura no hibi mo kawari tsuzukeru.
Day by Day Kibou sae miidasenai.
Mirai nante nokosenai.
Day by Day wasurete shimai sō na,
hi dakara koso wasurezu ni Day by Day.
Tsutae kirenai kotoba wa dou sureba ii?
Kimi wa mada kizukanai.
Kanashii ne! Kimi no jikan wa boku yori mo
hayaku sugite shiyou kara.
Day by Day Ikiteiru tte koto wa.
Mi mo kokoro mo oukaku.
Day by Day Inochi no kazu dake.
Ai mo umare masu you ni!
Day by Day Kibou sae miidasenai.
Mirai nante nokosenai.
Day by Day wasurete shimai sou na,
hi dakara koso wasurezu ni.
Day by Day Asu wa kyou yori sukoshi.
Heiwa ni narimasu you ni.
Translation:
Day by Day, tomorrow seems to be less than today.
It's like it is becoming peaceful...
the day when “it was good being dream,” so can think and
“if it was dream, the day that it was good”,
although feeling the flow of the agitation which
how it is not possible strongly in the body,
season moves and even the
Day by Day desire which also my everyday lives continues
to change unwittingly the future which
you cannot discover therefore the day
Day by Day which how it cannot leave forget
it may and very without forgetting,the word which DaybyDay
it cannot convey how it should have done?
You do not become aware yet,
It's sad! Because your time is passing quicker than mine...
Day by Day the lever which has lived
the body and heart and
like this equal to the number of
Day by Day lives love are born,
even
Day by Day desire the future which
cannot be discovered therefore the day
Day by Day which how cannot be left it may
forget, very without forgetting,
Day by Day. Tomorrow is less than today.
It's like it is becoming peaceful.