my crappy translation of "libra"

Mar 21, 2007 13:06

thanks to  jiheishou's  lyrics of  "libra"...  i've translated them into English...

with your dominant arm, you grab the reality      with your other arm, you uphold the morality
you light up the love deep in your heart     you weight things up with the scale inside your head*
inside the dense and thick darkness, you hide your own shadow
the sound of the dirty abacus, echoes in the world! (please) stop!

in this world where feelings are only a hinderance   shoot and kill me!
who is using the scale?*  who is using the abacus?
who is playing the Hamelin flute? who is the boy who cried wolf?
rather than caring about these things right now,  i love you!

flower! now, in full bloom   teach/tell me already
the meaning of living right here, right now    the meaning of the tomorrow's coming

with your dominant arm, you have desire   with your other arm, you hide immorality
if you could shut love away deep inside your heart    the saint in your head will laugh
the brave flower that grows in the vacant lot    surrounded by the towering buildings that take away the (sun) light rays
people's eyes are glared by these buildings    soon, the flower stopped breathing
the wind was only gently caressing     only the wind was gently caressing

the thing about living, that is like wondering in the in darkness, not able to see a thing
the thing about dying, that, is also darkness, "the end" is no way "the beginning"
that's why (we need to) light up the darkness now   burn up our life/soul like in a flash
(after) releasing the radiance    the proof of life  is hard to reach, (but) strong

flower! now, in full bloom   you had told/taught me
the meaning of living right here, right now   the meaning of tomorrow's coming
I am going to die some day    what can i do for you
rays of light shine eternally on from the rising sun    onto this world

called yesasia, my copy of the single should arrive by tomorrow or friday the latest *fingers crossed*
Previous post Next post
Up