почти не читаю стихов и художественной литературы. может, от этого так впечатляет Шицзин?
旻天疾威、敷于下土。
謀猶回遹、何日斯沮。
The angry terrors of Compassionate Heaven遹
yù продолжать, передавать (дело, традицию); кривой, искаженный, неправильный, неправедный (!)
沮
jù размокать, отсыревать
jǔ останавливаться, ослабевать, сходить на нет; расслаблять, портить, разваливать; пугать, запугивать
"Наши черепахи измучены, ничего не желают предсказывать"
我龜既厭、不我告猶。
謀夫孔多、是用不集。
Ода 195 знаменита: в ней находят параллели к "Великому Плану" (
Хун Фань) - одному из центральных текстов конфуцианского канона. Про тонкий лёд, цитируемое Конфуцием и многими другими - тоже из неё.