Feb 28, 2010 03:05
Всегда тянул с Шицзином, считая его нудным чтением. А там, оказывается, умора и красота.
相鼠有皮、人而無儀。
人而無儀、不死何為。
Look at a rat, - it has its skin;
But a man should be without dignity of demeanour.
If a man have no dignity of demeanour,
What should he but die?
相鼠有齒、人而無止。
人而無止、不死何俟。
Look at a rat, - it has its teeth;
But a man shall be without any right deportment.
If a man have not right deportment,
What should he wait for but death?
相鼠有體、人而無禮。
人而無禮、胡不遄死。
Look at a rat, - it has its limbs;
But a man shall be without any rules of propriety.
If a man observe no rules of propriety,
Why does he not quickly die?
Чжоу,
Шицзин