Мне как раз последняя серия понравилась. Именно потому, что режиссёр вспомнил, что можно внести юмор))) Думаю, что в следующем сезоне следователь как-раз выведет миллиардера на чистую воду. Работу свою она явно любит больше, чем мужчин))
это отличная идея, да! если понимать как задел на второй сезон то, как она тоном Штирлица отвечала на звонок в машине, то вместе с похоронами это замечательный финал.
Какая поэтическая строка, не догадалась бы, что это Чехов. Если всю фразу взять, то видно, что Чехов намеренно создает контраст с разговорным "покеда": Покеда этот человек жив был, не замечали его, теперь же, когда он мертв и тлену предается, мы трепещем перед ним,..
Конечно это по-русски, просто стилистически мимо, в литературе вообще много чего может встретиться, но в разговоре мы так не выражаемся. Русский - глагольный язык, там, где в англ. состояние, по-русски - глагол. you are mad - ты рассердился you are crazy - ты с ума сошел you are sick/ill - ты заболел
Comments 10
Думаю, что в следующем сезоне следователь как-раз выведет миллиардера на чистую воду. Работу свою она явно любит больше, чем мужчин))
Reply
если понимать как задел на второй сезон то, как она тоном Штирлица отвечала на звонок в машине, то вместе с похоронами это замечательный финал.
Reply
Reply
Покеда этот человек жив был, не замечали его, теперь же, когда он мертв и тлену предается, мы трепещем перед ним,..
Конечно это по-русски, просто стилистически мимо, в литературе вообще много чего может встретиться, но в разговоре мы так не выражаемся. Русский - глагольный язык, там, где в англ. состояние, по-русски - глагол.
you are mad - ты рассердился
you are crazy - ты с ума сошел
you are sick/ill - ты заболел
Reply
Потому что хотя бы вот взять
>>>you are crazy - ты с ума сошел
Я бы так не перевела\сказала, потому что первая мысль, это:
go crazy - сходить с ума
и далее формы с глаголами
you've gone crazy
you went crazy
you're going crazy
you'll go crazy
а тут же просто
you're crazy - ты сумасшедший\псих
Хотя на переводчика не училась, по части инглиша самоучка, так что без знаний четких правил перевода и стилистики.
Reply
вот так кальки и проникают в язык :)
Reply
Leave a comment