Как известно, укровская пропаганда в попытках доказать широкой публике неславянский характер русского языка и его отрубность от "настоящих" славянских языков, распространяет всякого рода тенденциозные
публикации и манипулятивные
подборки слов, рассчитанные на людей, которые разбираются в лингвистике как я в наладке фрезерных станков.
К сожалению, всегда находится энное количество русских авторов, которые соревнуются в недалёкости с украми. Сейчас по Сети ходит вот такая картинка, соскриненная с автоматического перевода на мову хитрой москальской фразы:
Правда - вот незадача - рядышком там есть переводы на другие языки, например, английский. Посмотрим, что получится:
Тут разнообразие побольше, но, тем не менее, слова "charming" и "wonderful" встречаются по четыре раза каждое. При том, что едва ли кто-то возьмётся оспаривать синонимическое богатство английской мовы. Как говорится, пуля дура, но и Гугль не всегда молодец. Так что ещё и ещё раз - не уподобляемся, господа-товарищи!
Впрочем, и это не главное. Доказывать неполноценность чьего-то языка вообще не комильфо. "Язык" - это, в конце концов, ещё и народ в одном из значений...