Тэк-с. Проект "Герцогиня Герольштейнская" возвращается))))

Aug 17, 2009 16:56

Товарищ buquojed, это типа тебе маленький запоздалый подарочек на ДРку)))) На полковой гимн и песню про саблю папочки меня пока что не хватило, но... вот, дуэт Dites-lui из "La grande-duchesse de Gérolstein" Оффенбаха. Я наконец перевёл вторую, быструю часть.
Перевод первой, медленной части, лежит тут .
Ну а теперь, собственно, вторая:

LA GRANDE-DUCHESSE
Eh bien, réponds-moi maintenant.
FRITZ, à part.
Ma fortune en dépend :
Soyons intelligent.
LA GRANDE-DUCHESSE.
Réponds, - deux mots doivent suffire,
- À la dame que dois-je dire ?
FRITZ.
Dites-lui que je suis sensible...
LA GRANDE-DUCHESSE.
Je le lui dirai.
FRITZ.
Son discours n’a rien de pénible...
LA GRANDE-DUCHESSE.
Je le lui dirai.
FRITZ.
Et de tout mon cœur je m’empresse...
LA GRANDE-DUCHESSE.
Je le lui dirai.
FRITZ.
De lui rendre sa politesse.
LA GRANDE-DUCHESSE.
Je le lui dirai.
FRITZ, à part.
Je dis tout ça... mais, là, sur ma parole,
Je n’y comprends rien,
Mais, là, rien de rien !
Et que le diable ici me patafiole,
Si je connais cette personne !
LA GRANDE-DUCHESSE.
Eh bien ?...
FRITZ.
Eh bien... eh bien...
Dites-lui... que je suis sensible.
LA GRANDE-DUCHESSE.
Je le lui dirai.
FRITZ.
Son discours n’a rien de pénible...
LA GRANDE-DUCHESSE.
Je le lui dirai.
FRITZ.
Et de tout mon cœur je m’empresse...
LA GRANDE-DUCHESSE.
Je le lui dirai.
FRITZ.
De lui rendre sa politesse.
LA GRANDE-DUCHESSE.
Je le lui dirai.
ENSEMBLE.
LA GRANDE-DUCHESSE, à part.
Il a compris en un moment,
Car le cœur est intelligent.
FRITZ, à part.
Je n’y comprends rien absolument !
Pourtant je suis intelligent.


Герцогиня
Ну что ж...как с дамой поступить?
Фриц (в сторону)
Тот кто желает жить
Обязан умным быть!
Герцогиня
Ответь - ей хватит пары слов -
Всегда быть с нею ты готов?
Фриц
Расскажите - я не перечу
Герцогиня
Я ей расскажу
Фриц
Не зазорны такие речи
Герцогиня
Я ей расскажу
Фриц
С превеликим благоговеньем
Герцогиня
Я ей расскажу
Фриц
Выражаю своё почтенье
Герцогиня
Я ей расскажу
Фриц (в сторону)
Я молодец...но что ни говори
Не смог понять никак,
Увы, совсем никак -
Кто эта дама, чёрт меня дери,
Совсем не знаю я её!
Герцогиня
Итак...
Фриц
Итак...итак...
Расскажите - я не перечу
Герцогиня
Я ей расскажу
Фриц
Не зазорны такие речи
Герцогиня
Я ей расскажу
Фриц
С превеликим благоговеньем
Герцогиня
Я ей расскажу
Фриц
Выражаю своё почтенье
Герцогиня
Я ей расскажу
Вместе
Герцогиня (в сторону)
Как быстро он сумел схватить
Непростых намёков нить!
Фриц (в сторону)
Хотел бы я умнее быть -
(Чтоб) суть намёков ухватить!
В качестве иллюстрации (и шоп подпевать) - а вот Анн-Софи фон Оттер поёт эту вещь от начала и до конца.

image Click to view


Прекрасна. Но, млин, партнёр...
Нет, у нас конечно ещё есть постановка с Лотт... И там очень хороший Ян Бюрон. Но Лотт, которую я совершенно не воспринимаю:(
Короче, наслаждайтесь.
Похоже, это постебалово над воЕнским пафосом и сиятельными девОчками мне требовалось ради лечения свёрнутого в трубочку мозга:)))

translation, оперетта

Previous post Next post
Up