Второй Риз в большой хунье, или вечерняя сказка от капитана Розенкоа

Jun 08, 2020 12:04

Бриг "Облигадо" покидает берега Камчатки. Восьмого сентября (по календарю эскадры) в половине первого ночи в судовом лазарете умер матрос по фамилии Пэн (Pain), пополудни тело его предано пучине. Командир корабля, капитэн-де-фрегат Леруссо де Розенкоа в распоряжениях на ночь (которые я попервоначалу окрестил "вечерней сказкой от капитана"), отметил: "Notre equipage était exessivement réduit, dans le moment" - "В настоящее время наша команда крайне сокращена", - поскольку именно "Облигадо" понес самые большие численные потери в злополучной высадке в Петропавловске. В тот же день, восьмого сентября бриг поучаствовал в разделе трофеев с захваченных русских кораблей, при этом с "Ситхи" на катере доставили двух телят. Обобранную подчистую шхуну "Аян" поджёг пароход "Вираго" с подтекстом "так не доставайся же ты никому". Девятого сентября... (Кстати, наконец, я заметил, координаты корабля на левой стороне разворота вписывает сам командир, это его почерк с завитыми хвостами.) Так вот, "вечерняя сказочка" от девятого сентября очень коротка:


Переводчик Яндекса выразил своё мнения по поводу французского морского лексикона [В следующей форме:]в следующей форме:


Обруганная Яндексом "хунья" - это парус марсель. Сказочка переводится так:
"Если погода испортится, взять второй риф на грота-марселе и рифы на нижних парусах; поставить меня в известность".

Возвращаясь к недавно опознанному мичману Монпеза: на сайте geneanet.org нашлись его портреты:
На первом дата 1850, столо быть, он аспиран 2 класса.


1857 г., лейтенант.




Всё-таки приятно иметь дело с маркизом и братом известного художника.

Изонаходки, Слова, Корабли, Перевод, Крымская война на Камчатке, Первоисточники, Язык

Previous post Next post
Up