Те, кто читают в закрытом доступе мой
перевод трилогии "Первый Закон" Джо Аберкромби, наверняка обратили внимание, что сегодня была выложена
последняя глава первой книги - "Кровь и Железо" (ну, или
"Сам Клинок", кому как больше нравится).
Сорок шесть глав, больше миллиона знаков, сто шестьдесят тысяч слов, семь десятков сносок с пояснениями и рассказами об отличиях официального перевода от оригинала. Плюс шесть отдельных заметок и
карта, русифицированная камрадом Efedrin. У подписавшихся было, чем заняться в эти полтора месяца. (Подписаться всё ещё можно, инструкция
здесь).
Продолжение непременно последует, первая глава "Прежде чем их повесят" - уже завтра.
А пока у меня пара вопросов тем, кто подписался на закрытое чтение.
Как вам перевод? Понятно, что косяки есть, и мне их ещё править и править, в том числе и по вашим комментариям. Но, в целом - как оно?
Сильно ли отличаются ли впечатления от прочтения по сравнению с официальным переводом? Если да, то в какую сторону?
Если книжку раньше не читали - то как она вам?