Мы уважаем, нас уважают, как это часто не совпадает...

Oct 31, 2013 17:55

В русском языке принято обращаться к старшим и уважаемым людям на "Вы". Во множественном числе, то есть, да с большой буквы. Честно скажу, почему, не знаю. Некоторые господа даже о себе говорят на "Вы", мол, "мы" вот так и эдак.
В английском такой джентельменской традиции нет.

А вот в польском взрослому человеку не выкают. Уважают, но без массовки ( Read more... )

Стиль жизни, традиции, Курьёзы

Leave a comment

wikusia October 31 2013, 21:29:45 UTC
При вежливом обращении в польском Пан/Пани тоже пишется с большой буквы, а обозначение наличия высшего образования в последнее время реже встречается. Быть может лично мне, а возможно, что и обесценилось. Теперь только ученые степени.

Reply

bukvaster October 31 2013, 21:42:50 UTC
Спасибо за уточнение.
У меня подписка на он-лайн курс польского - вот, начиталась, думала, научусь.

Reply

wikusia November 1 2013, 00:58:11 UTC
Не за что. А что за курс?

Reply

bukvaster November 1 2013, 12:54:23 UTC
Вот здесь регистрировалась porteuropa.eu
Курс не очень, но другого пока не нашла. Если можешь, посоветуй, пожалуйста, фильм на польском в открытом доступе, на ютьбе, например. У меня есть только "Хлопаки не плачу", учусь на нем.

Reply

wikusia November 1 2013, 14:02:53 UTC
Ой, так этого добра...
Мищ (широко цитируемая классика) http://www.youtube.com/watch?v=b-fLqZqlaGg
Сексмиссия (аналогично)http://www.cda.pl/video/30124aa/Seksmisja-1983-caly-film
Карьера Никодема Дызмы http://www.youtube.com/watch?v=-XUudP5-JiU
Может быть лучше подыскать, что интересно?

Reply

bukvaster November 1 2013, 14:12:30 UTC
О! Огромное спасибо! Все скачаю, пересмотрю.
Сексмиссию не переношу, не смешно почему-то. Но ради языка тоже пригодится.
Очень хотела бы Ва-банк, обожаю, знаю наизусть.
Не хочу тебя нагружать, но если хочешь помочь, очень буду рада польским фильмам-сказкам.

Вот, кстати, с детства помню фильм про девочку и мелом нарисованную фигурку. Они с девочкой поменялись местами, ключом был смех и зеркало. Искала, не нашла. Тебе этот сюжет ничего не говорит? Название бы вспомнить.

Reply

wikusia November 1 2013, 14:19:44 UTC
Если Сексмиссия не, то Мищ и Дызма тоже не пойдут, но это классика для поляков. У них своеобразное ЧЮ, отличное от российского. Сродни английскому. "Вшистке Рыщки то файнэ хлопаки", или "лубудубу" из Мища это мемы.
Про девочку не помню, но сказки поищу.

Reply

wikusia November 1 2013, 15:08:19 UTC
В Мище внешне все очень похоже на доперестроечную Россиию, но этот фильм наверное никогда бы не смог появиться в России. Фраза "То ест мищ на мярэ наших можливощти!" смешна наверное только полякам, русские восприняли бы это, как должное.

Нашла файны списочек детских фильмов в Википедии http://pl.wikipedia.org/wiki/Kategoria:Polskie_filmy_dla_dzieci_i_m%C5%82odzie%C5%BCy
И ресурс, где по годам разложены все польские фильмы (описы)
http://filmpolski.pl/fp/index.php/9

А есть фильмы словацкие, которые можешь порекомендовать к простмотру (в оригинальном языке)? Интересно

Reply

bukvaster November 1 2013, 15:29:28 UTC
Сокровище, спасибо спасибо.

Словацкие в оригинальном:
"Сад", фильм-призер, парень возвращается в отцовский дом, чтобы его продать, и остается, очень его люблю: http://youtu.be/Pqteti3XI2g
"Магазин на площади", тоже очень люблю, аризация евреев в время ВМВ, местному словаку нацисты поручили "обработать" пожилую еврейку-хозяйку галантереи: http://youtu.be/E4Moe1tYsjk
А вот "Морозко" по-словацки, очень неплохой дубляж: http://youtu.be/eS2a2WAkjgI

Остальные надо подумать, их есть, но кунулась проверить, а они по-чешски, хотя реж. словацкий.

Reply


Leave a comment

Up