продолжаем заниматься ерундой

Jan 08, 2008 21:43

читал про темных эльфов. Заклинило меня на слове sith


итак:
Dark elves (Old Norse: Dökkálfar, usually called the Svartálfar "black elves") are known as a class of elves living underground in Old Norse mythology, the counterparts to the Ljósálfar ("Light-elves")
[...]
In the Scottish Gaelic language, the terms Daoi-Sith (loosely interpreted as "dark elves" [1]), and Du-Sith (loosely interpreted as "black elves" [2]) exist.

^= daoi-sith - Scottish "dark elves". The word may be related to the daoine sidhe of Irish myth, which are the talented fairies.

^== Sídhe [Old Irish] While the term sídhe is used to refer to what we call "fairies," the word originally meant "hill".
Old Irish is the ancestor of ..., Scottish Gaelic
таким образом мы не только не отклоняемся от темы, но видим новые взаимосвязи.
однако, вернемся (вернее, хронологически пройдем дальше) к síth(e)

что же мы видим?
в первую очередь, такие упоминания, как:
Daoine Sìth, Scottish fairies ("the people of peace")
Baobhan sith, a fairy vampire, and the Leanan sídhe, a Manx counterpart
Cat Sìth, a fairy cat
Cu Sìth, a fairy dog
(туда же идут баньши и всякие прочие...)

само же слово sìth мы находим в такой интерпретации:
==> Scottish Gaelic
[noun]
sìth f, gen sìthe
(1) dart
(2) fairy
(3) quietness, tranquility, peace

наиболее интересным, в силу своей неординарности, представляется значение dart (дротик, стрела), к сожалению, его отношения к холмам, покою и феям я выяснить не смог.

что интересно:
заглядывая в этимологический словарь гаэльского (MacBain's), мы находим такое значение:
sìth
peace, Irish síth, síoth, Early Irish síth, Old Irish síd
и второе: sìth
a fairy, sìthich (do.), Irish sídh, a fairy hill, sígh, a fairy, sígheóg (do.)
т.е. имеем на руках типичный омоним
а в "школьном" (MacFarlane's School Gaelic Dictionary) мы видим вот что:
sìth
nm. g.+e; pl.+ichean, fairy
а потом обращаем внимание на:
sìth
nf. g.+e, peace, quietness, tranquility. Better sìdh
Т.е. имеем предпочтение более "старого" написания, с целью избежать омонимичности. Хотя прилагательное сохранило написание через t:
sìtheil
a. peaceful, tranquil

при этом мы натыкаемся еще и на такое слово:
sith
nm.+e; pl.+ean, stride, long quick pace, onset, dart forward
которое, кстати, может объяснять значение dart в данной выше дефиниции.
а еще на еще один мааленький шаг приближает нас к эльфам

но вот тут я уперся носом в тупик, потому что больше никаких намеков на отношение мирности и покоя к феям не нашел. Впрочем, вполне возможно, что главной характеристикой кельтской феи и является то, что она дружелюбная. Ну и, к тому же, обитают они на тех самых холмах, Sídhe

Таким образом, и эльфы тоже - исключительно мирные и дружелюбные существа. И даже их "темность" или "черность" не умаляет того, что их основная характеристика - это sìtheil

вот так вот.

а еще вот такое: ситхи из Звездных Войн. Между прочим, из-за этих товарищей поиск нужного мне значения этого слова был сильно усложнен.
Однако получается, что и они - весьма мирные и спокойные существа. В первую очередь Darth Vader, наверное...

и на десерт: МироСлав = Sìth Eanach (мир/покой + славить/воспевать)
или, как вариант, BithAinmeil (мир/существование/все- + известный)

linguo, self

Previous post Next post
Up